3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on One Who Only Mentions Raising Hands at the Beginning
باب من لم يذكر الرفع إلا عند الافتتاح
Sunan al-Kubra Bayhaqi 2528
(2528) (a) Narrated by Sayyidunā Barā’ bin ‘Āzib (may Allah be pleased with him) that I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) raising his hands when he started the prayer. Sufīān says: Then I came to Kufa, so I met (my teacher) Yazīd. I heard him narrating this very Hadīth, and he added in it that then he (the Prophet) did not do this act (raising the hands) again in the entire prayer. I understood that he was taught this. Sufīān says: I heard Yazīd narrating this Hadīth to me like this first, then again he added the words “Thumma ya‘ūd” (then he would do it again) in it. (b) Imām Shāfi‘ī and Sufīān are of the view that Yazīd had misunderstood in this Hadīth, because he was taught this letter, meaning it was explained to him, but he memorized it after learning it. (c) Similarly, this Hadīth is also narrated from another chain of narrators. In it, the words “Thumma lā ya‘ūd” (then he would not do it again) are not found. (d) Sufīān says: When I came to Kufa, I heard him narrating this Hadīth, then he was saying “Thumma lā ya‘ūd” in it. I came to know that he had been taught this. (e) And my companions (like-minded people) told me that Yazīd’s memory had become weak or that they used the word “Qadisā’”. (f) Hamīdī says: To the one who takes an argument from this Hadīth, we will only say that Yazīd narrated this narration, and Yazīd used to add (in narrations).
Grade: Sahih
(٢٥٢٨) (ا) سیدنا براء بن عازب (رض) سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا جب آپ نماز شروع کرتے تو رفع یدین کرتے۔ سفیان کہتے ہیں : پھر میں کوفہ آیا تو (اپنے استاد) یزید سے ملا۔ میں نے انھیں یہی حدیث بیان کرتے ہوئے سنا اور انھوں نے اس میں یہ اضافہ بھی کیا کہ پھر دو بار یہ کام (رفع یدین) ساری نماز میں نہیں کیا۔ میں سمجھا کہ انھوں نے اس کی تلقین کی ہے۔ سفیان کہتے ہیں : میں نے یزید کو یہ حدیث پہلے اس طرح بیان کرتے سنا ، پھر دوبارہ انھوں نے اس میں ثم یعود کے الفاظ کا اضافہ کیا۔ (ب) امام شافعی اور سفیان اس طرف گئے ہیں کہ یزید کو اس حدیث میں غلطی پر سمجھیں۔ کیونکہ انھیں اس حرف کی تلقین کی گئی تھی یعنی سمجھایا گیا تھا۔ لیکن انھوں نے اسے سیکھ کر ذہن نشین کرلیا۔ (ج) اسی طرح ایک اور سند سے بھی یہ حدیث منقول ہے۔ اس میں ثم لا یعود کے الفاظ نہیں ملتے۔ (د) سفیان کہتے ہیں : جب میں کوفہ آیا تو میں نے انھیں یہ حدیث بیان کرتے سنا تو اس میں وہ ثم لا یعود کہہ رہے تھے۔ میں نے جان لیا کہ انھوں نے ان کو سکھا دیا ہے۔ (ہ) اور مجھے میرے ساتھیوں (ہم مسلک لوگوں) نے کہا کہ یزید کا حافظہ خراب ہوگیا تھا یا انھوں نے ” قدساء “ کا لفظ بولا۔ (و) حمیدی کہتے ہیں : جو اس حدیث سے دلیل پکڑتا ہے ہم اس کو اتنا ہی کہیں گے کہ اس روایت کو یزید نے روایت کیا ہے اور یزید اضافہ کرتا رہتا ہے۔
(2528) (a) Syedna Bara bin Aazeb (RA) se riwayat hai ke maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha jab aap namaz shuru karte to rafay yadain karte. Sufyan kehte hain : phir main Kufa aaya to (apne ustaad) Yazid se mila. Maine unhen yahi hadees bayan karte huye suna aur unhon ne is mein ye izafa bhi kiya ke phir do bar ye kaam (rafay yadain) sari namaz mein nahi kiya. Main samjha ke unhon ne is ki taleem ki hai. Sufyan kehte hain : maine Yazid ko ye hadees pehle is tarah bayan karte suna, phir dobara unhon ne is mein summa yaood ke alfaz ka izafa kiya. (b) Imam Shafai aur Sufyan is taraf gaye hain ke Yazid ko is hadees mein ghalti par samjhen. Kyunki unhen is harf ki taleem ki gayi thi yani samjhaya gaya tha. Lekin unhon ne ise seekh kar zehn nasheen karliya. (c) Isi tarah ek aur sanad se bhi ye hadees manqool hai. Is mein summa la yaood ke alfaz nahi milte. (d) Sufyan kehte hain : jab main Kufa aaya to maine unhen ye hadees bayan karte suna to is mein wo summa la yaood keh rahe the. Maine jaan liya ke unhon ne un ko sikha diya hai. (e) Aur mujhe mere saathiyon (hum maslak logon) ne kaha ke Yazid ka hafizah kharab ho gaya tha ya unhon ne "Quds" ka lafz bola. (f) Humaidi kehte hain : jo is hadees se daleel pakarta hai hum is ko itna hi kahenge ke is riwayat ko Yazid ne riwayat kiya hai aur Yazid izafa karta rehta hai.
٢٥٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ:رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ "قَالَ سُفْيَانُ: ثُمَّ قَدِمْتُ الْكُوفَةَ فَلَقِيتُ يَزِيدَ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ بِهَذَا،وَزَادَ فِيهِ:ثُمَّ ⦗١١١⦘ لَا يَعُودُ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ قَالَ سُفْيَانُ: هَكَذَا سَمِعْتُ يَزِيدَ يُحَدِّثُهُ،ثُمَّ سَمِعْتُهُ بَعْدُ يُحَدِّثُهُ هَكَذَا وَيَزِيدُ فِيهِ:ثُمَّ لَا يَعُودُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَذَهَبَ سُفْيَانُ إِلَى أَنْ يُغَلِّطَ يَزِيدَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ: كَأَنَّهُ لُقِّنَ هَذَا الْحَرْفَ فَتَلَقَّنَهُ وَلَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ سُفْيَانُ يَزِيدَ بِالْحِفْظِ كَذَلِكَ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْإِسْفِرَايِينِيُّ، أنبأ أَبُو بَحْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْبَرْبَهَارِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ،بِمَكَّةَ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ لَيْسَ فِيهِ:ثُمَّ لَا يَعُودُ وَقَالَ سُفْيَانُ: فَلَمَّا قَدِمْتُ الْكُوفَةَ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ بِهِ فَيَقُولُ فِيهِ: ثُمَّ لَا يَعُودُ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ،وَقَالَ لِي أَصْحَابُنَا:إِنَّ حِفْظَهُ قَدْ تَغَيَّرَ،أَوْ قَالُوا:قَدْ سَاءَ قَالَ الْحُمَيْدِيُّ: قُلْنَا لِقَائِلٍ: هَذَا يَعْنِي لِلْمُحْتَجِّ بِهَذَا، إِنَّمَا رَوَاهُ يَزِيدُ، وَيَزِيدُ يَزِيدُ٢٥٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدُوسٍ،ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ قَالَ:سَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ، عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:لَا يَصِحُّ عَنْهُ هَذَا الْحَدِيثُ،فَقَالَ:لَا يَصِحُّ عَنْهُ هَذَا الْحَدِيثُ قَالَ: وَسَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ يُضَعِّفُ يَزِيدَ بْنَ أَبِي زِيَادٍ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ: وَمِمَّا يُحَقِّقُ قَوْلَ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ أَنَّ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ وَزُهَيْرَ بْنَ مُعَاوِيَةَ وَهُشَيْمًا وَغَيْرَهُمْ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ لَمْ يَجِيئُوا بِهَا إِنَّمَا جَاءَ بِهَا مَنْ سَمِعَ مِنْهُ بِآخِرَةٍ قَالَ الشَّيْخُ: وَالَّذِي يُؤَكِّدُ مَا ذَهَبَ إِلَيْهِ هَؤُلَاءِ