1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on the Recitation: 'Whoever reads and your feet are elevated' and the Ruling Returns to Washing, and Whoever Reads It Low, It is Only for Being Nearby

باب قراءة من قرأ وأرجلكم نصبا وأن الأمر رجع إلى الغسل وأن من قرأها خفضا فإنما هو للمجاورة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 350

(350) (A) Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that 'Ali (may Allah be pleased with him) came to my house. He asked for water, so we brought a bowl with approximately one Mudd of water in it and placed it before him. Sayyiduna 'Ali (may Allah be pleased with him) urinated and then said, "O Ibn 'Abbas! Should I not perform ablution for you like the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?" I said, "Why not! May my parents be sacrificed for you." The narrator said: A vessel was placed for him, so he washed his hands, then rinsed his mouth and sniffed water into his nose, gargled and washed his hands, then rinsed his mouth and sniffed water into his nose, then gargled and poured water over his face with his hands, and inserted his thumbs into his ears. The narrator said: Then he did the same three times. Then he took a handful of water with his right hand and poured it over his forehead, letting it flow down his face. Then he washed his right arm up to the elbow three times, then washed his left arm similarly. Then he wiped his head and the outer part of his ears. Then he took two handfuls of water and poured them over his feet, wetting the shoes he was wearing. Then he did the same with the other foot. I said, "In the shoes?" He said, "Yes, in the shoes." The narrator said: I said, "In the shoes?" He said, "In the shoes." I said, "In the shoes?" He said, "In the shoes."


Grade: Sahih

(٣٥٠) (الف) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ علی (رض) میرے گھر تشریف لائے، آپ (رض) نے پانی منگوایا، ہم ایک پیالہ لے کر آئے جس میں ایک مدیا اس کے قریب پانی تھا، وہ آپ کے سامنے رکھا گیا، سیدنا علی (رض) نے پیشاب کیا اور فرمایا : اے ابن عباس ! کیا میں آپ کے لیے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرح کا وضو نہ کروں ؟ میں نے کہا : کیوں نہیں ! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں۔ راوی کہتا ہے : آپ کے لیے برتن رکھا گیا تو آپ نے اپنے ہاتھ دھوئے، پھر کلی کی اور ناک میں پانی چڑھایا، کلی کی اور اپنے ہاتھوں کو دھویا، پھر کلی کی اور ناک میں پانی چڑھایا، پھر کلی کی اور اپنے ہاتھوں سے پانی لے کر اپنے چہرے پر ڈالا اور اپنے انگوٹھوں کو اپنے کانوں میں داخل کیا۔ راوی کہتا ہے : پھر اسی طرح تین مرتبہ کیا۔ پھر پانی کی ایک ہتھیلی اپنے دائیں ہاتھ سے لی تو اس کو اپنی پیشانی پر ڈالا، پھر اس کو اپنے چہرے پر بہنے دیا، پھر اپنے دائیں ہاتھ کو کہنی تک تین مرتبہ دھویا، پھر دوسرے ہاتھ کو بھی ایسے ہی دھویا، پھر اپنے سر اور کانوں کے ظاہری حصے کا مسح کیا، پھر پانی کی دو ہتھیلیاں لیں تو ان کو اپنے قدموں پر ڈالا اور جو جوتا پاؤں میں تھا تو اس کو تر کیا۔ پھر دوسرے پاؤں پر بھی ایسے ہی کیا ۔ میں نے کہا : جوتیوں میں ؟ فرمایا : ہاں جو تیوں میں۔ راوی کہتا ہے : میں نے کہا : کیا جوتیوں میں ؟ فرمایا : جوتیوں میں۔ میں نے کہا : جوتیوں میں ؟ فرمایا : جوتیوں میں۔

(350) (alif) Ibn Abbas (RA) farmate hain ke Ali (RA) mere ghar tashreef laaye, aap (RA) ne pani mangwaya, hum ek piyala lekar aaye jis mein ek mudh iss ke qareeb pani tha, woh aap ke samne rakha gaya, Sayyiduna Ali (RA) ne peshab kiya aur farmaya: Aye Ibn Abbas! Kya main aap ke liye Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki tarah ka wuzu na karoon? Maine kaha: Kyon nahin! Mere maan baap aap par qurban hon. Rawi kehta hai: Aap ke liye bartan rakha gaya to aap ne apne hath dhoye, phir kulli ki aur naak mein pani charhaya, kulli ki aur apne hathon ko dhoya, phir kulli ki aur naak mein pani charhaya, phir kulli ki aur apne hathon se pani lekar apne chehre par dala aur apne ungliyon ko apne kanon mein dakhil kiya. Rawi kehta hai: Phir isi tarah teen martaba kiya. Phir pani ki ek hatheli apne daayen hath se li to iss ko apni peshani par dala, phir iss ko apne chehre par behne diya, phir apne daayen hath ko kahni tak teen martaba dhoya, phir dusre hath ko bhi aise hi dhoya, phir apne sar aur kanon ke zahiri hisse ka masah kiya, phir pani ki do hatheliyan lin to un ko apne qadmon par dala aur jo joota paon mein tha to uss ko tar kiya. Phir dusre paon par bhi aise hi kiya. Maine kaha: Jootion mein? Farmaya: Haan jootion mein. Rawi kehta hai: Maine kaha: Kya jootion mein? Farmaya: Jootion mein. Maine kaha: Jootion mein? Farmaya: Jootion mein.

٣٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي أَبِي، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ،قَالَ:حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ الْخَوْلَانِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:دَخَلَ عَلِيٌّ عَلَيَّ بَيْتِي، فَدَعَا بِوَضُوءٍ، فَجِئْنَا بِقَعْبٍ يَأْخُذُ الْمُدَّ أَوْ قَرَيْبَهُ حَتَّى وُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ،وَقَدْ بَالَ فَقَالَ:" يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، أَلَا أَتَوَضَّأُ لَكَ وُضُوءَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ "قُلْتُ: بَلَى فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي.قَالَ:فَوُضِعَ لَهُ إِنَاءٌ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ، ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدَيْهِ حَفْنَةً مِنْ مَاءٍ جَمِيعًا فَصَكَّ بِهِمَا وَجْهَهُ، وَأَلْقَمَ إِبْهَامَيْهِ مَا أَقْبَلَ مِنْ أُذُنَيْهِ.قَالَ:ثُمَّ عَادَ بِمِثْلِ ذَلِكَ ثَلَاثًا، ثُمَّ أَخَذَ كَفًّا مِنْ مَاءٍ بِيَدِهِ الْيُمْنَى، فَأَفْرَغَهَا عَلَى نَاصِيَتِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَهَا تَسِيلُ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلَاثًا، ثُمَّ يَدَهُ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ وَأُذُنَيْهِ مِنْ ظُهُورِهِمَا، ثُمَّ أَخَذَ بِكَفَّيْهِ مِنَ الْمَاءِ فَصَكَّ بِهِمَا عَلَى قَدَمِهِ وَفِيهَا النَّعْلُ فَبَلَّهَا بِهِ، ثُمَّ عَلَى الرِّجْلِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ،قَالَ:قُلْتُ: وَفِي النَّعْلَيْنِ؟قَالَ:" وَفِي النَّعْلَيْنِ ".قُلْتُ:وَفِي النَّعْلَيْنِ؟قَالَ:" وَفِي النَّعْلَيْنِ ".قُلْتُ:وَفِي النَّعْلَيْنِ؟قَالَ:" وَفِي النَّعْلَيْنِ "وَقَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ: سَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:لَا أَدْرِي مَا هَذَا الْحَدِيثُ، فَكَأَنَّهُ رَأَى الْحَدِيثَ الْأَوَّلَ أَصَحَّ،يَعْنِي حَدِيثَ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ الشَّيْخُ:إِنْ صَحَّ أَنْ يَكُونَ غَسَلَهُمَا فِي النَّعْلَيْنِ، فَقَدْ رُوِّينَا مِنْ أَوْجُهٍ كَثِيرَةٍ، عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنْينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ غَسَلَ رِجْلَيْهِ فِي الْوُضُوءِ