3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on How to Build Mosques
باب في كيفية بناء المساجد
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
anas bn mālikin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
‘abd al-wārith bn sa‘īdin | Abd al-Warith ibn Sa'id al-'Anbari | Trustworthy, Firm |
abī al-tayyāḥ | Yazid ibn Humayd al-Duba'i | Trustworthy, Firm |
‘abd al-wārith | Abd al-Warith ibn Sa'id al-'Anbari | Trustworthy, Firm |
yaḥyá bn yaḥyá | Yahya ibn Yahya al-Naysaboori | Trustworthy, Sound, Imam |
musaddadun | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
wa’ibrāhīm bn ‘alīyin | Ibrahim ibn Ali al-Dahli | Trustworthy |
abū dāwud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
muḥammad bn naṣrin | Muhammad ibn Nasr al-Marwazi | Trustworthy Jurist, Memorizer, Imam, Mountain (of knowledge) |
abū bakrin muḥammad bn bakrin | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
abū al-naḍr | Muhammad ibn Muhammad al-Tusi | Saduq Hasan al-Hadith |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
abū ‘alīin al-rūdhbārī | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ | عبد الوارث بن سعيد العنبري | ثقة ثبت |
أَبِي التَّيَّاحِ | يزيد بن حميد الضبعي | ثقة ثبت |
عَبْدُ الْوَارِثِ | عبد الوارث بن سعيد العنبري | ثقة ثبت |
يَحْيَى بْنُ يَحْيَى | يحيى بن يحيى النيسابوري | ثقة ثبت إمام |
مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ | إبراهيم بن علي الذهلي | ثقة |
أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ | محمد بن نصر المروزي | ثقة فقيه حافظ إمام جبل |
أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
أَبُو النَّضْرِ | محمد بن محمد الطوسي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 4295
(4295) Narrated Anas bin Malik (RA): When the Prophet (SAW) arrived in Medina, he stayed for fourteen days in the upper part of Medina with the tribe of 'Amr bin 'Awf. Then he (SAW) sent a message to the Banu Najjar, and they came fully armed. Anas (RA) said: It is as if I can see the Prophet (SAW) riding his she-camel, with Abu Bakr (RA) behind him and the chiefs of Banu Najjar surrounding him (SAW), until he (SAW) dismounted in the courtyard of Abu Ayyub al-Ansari (RA). He (SAW) would pray there when the time came, and he (SAW) also used to pray in the sheepfold. He (SAW) then ordered a mosque to be built and sent for the Banu Najjar to determine the price of their land, but they refused to take any payment. Anas (RA) said: On that land were graves of the pagans, ruins, and date-palm trees. The Prophet (SAW) ordered the graves of the pagans to be dug up, and they were dug up, and the ruins were leveled, and the date-palm trees were cut down. They set up the date-palm trunks in rows in the direction of the qibla of the mosque and made a platform of stones. They were carrying stones, eight men carrying one stone, and they were reciting poetry: "O Allah! There is no good but the good of the Hereafter. So help the Ansar and the Muhajirun." The Prophet (SAW) was with them.
Grade: Sahih
(٤٢٩٥) انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مدینہ میں آئے تو مدینہ کے بالائی علاقے میں قبیلہ عمرو بن عوف کے ہاں چودہ دن قیام کیا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو نجار کے پاس کسی کو روانہ کیا تو وہ ہتھیاروں سے لیس ہو کر آئے۔ انس (رض) فرماتے ہیں : گویا میں دیکھ رہا ہوں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی خچر پر سوار ہیں اور ابوبکر صدیق (رض) آپ کے پیچھے اور بنو نجار کے سردار آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اردگرد ہیں، یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ابوایوب انصاری (رض) کے گھر کے صحن میں اترے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز ادا کرلیتے جب وقت ہوجاتا اور بکریوں کے باڑے میں بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز پڑھ لیا کرتے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مسجد بنانے کا حکم دیا اور بنونجار کی طرف کسی کو بھیجا کہ اپنی اس جگہ کی قیمت لے لو تو انھوں نے قیمت لینے سے انکار کردیا، حضرت انس (رض) فرماتے ہیں : اس زمین میں مشرکین کی قبریں، ویرانہ اور کھجوریں تھیں۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مشرکین کی قبروں کو اکھاڑنے کا حکم دیا وہ اکھاڑ دی گئیں اور ویرانے کو برابر کردیا گیا اور کھجوریں کاٹ دی گئیں۔ انھوں نے کھجوروں کو مسجد کے سامنے کھڑا کردیا اور پتھروں کی چوکھٹ بنادی۔ وہ پتھر اٹھا اٹھا کر لا رہے تھے اور شعر پڑھ رہے تھے : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھی ان کے ساتھ تھے۔ اے اللہ ! بھلائی صرف آخرت کی ہے۔ تو انصار اور مہاجرین کی مدد فرما۔
4295 Anas bin Malik (RA) farmate hain keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Madina mein aye to Madina ke balai elake mein qabeela Amr bin Auf ke han chaudah din qayam kiya, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Banu Najjar ke pass kisi ko rawana kiya to woh hathiaron se layaes ho kar aye. Anas (RA) farmate hain: Goya main dekh raha hun keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apni kachar par sawar hain aur Abubakar Siddique (RA) aap ke peeche aur Banu Najjar ke sardar aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke ird gird hain, yahan tak keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Abu Ayyub Ansari (RA) ke ghar ke sahan mein utre. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) namaz ada karlete jab waqt hojata aur bakrion ke baray mein bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) namaz parh liya karte thay. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne masjid banane ka hukum diya aur Banu Najjar ki taraf kisi ko bheja keh apni us jaga ki qeemat le lo to unhon ne qeemat lene se inkar kar diya, Hazrat Anas (RA) farmate hain: Is zameen mein mushrikeen ki qabren, virana aur khajoorein thin. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mushrikeen ki qabron ko ukharne ka hukum diya woh ukhar di gayen aur virane ko barabar kar diya gaya aur khajoorein kaat di gayen. Unhon ne khajooron ko masjid ke samne khara kar diya aur patharon ki chokhat banadi. Woh pathar utha utha kar la rahe thay aur sher parh rahe thay: Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bhi un ke sath thay. Aye Allah! Bhalaayi sirf aakhirat ki hai. To Ansar aur Muhajireen ki madad farma.
٤٢٩٥ - أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ فِي عُلْوِ الْمَدِينَةِ فِي حَيٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، فَأَقَامَ فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِينَ بِسُيُوفِهِمْ،قَالَ أَنَسٌ:فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى ⦗٦١٥⦘ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، وَأَبُو بَكْرٍ رِدْفُهُ وَمَلَأُ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلَاةُ، وَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ، وَأَنَّهُ أَمَرَ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَأَرْسَلَ إِلَى بَنِي النَّجَّارِ" ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا "فَقَالُوا: وَاللهِ لَا نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلَّا إِلَى اللهِ،قَالَ أَنَسٌ:فَكَانَ فِيهِ مَا أَقُولُ لَكُمْ، كَانَتْ فِيهِ قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ، وَكَانَتْ فِيهِ خِرَبٌ، وَكَانَ فِيهِ نَخْلٌ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ، وَبِالْخِرَبِ فَسُوِّيَتْ وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَ، وَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ، وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ حِجَارَةً، وَجَعَلُوا يَنْقُلُونَ الصَّخْرَ وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ،وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُمْ وَيَقُولُونَ:اللهُمَّ لَا خَيْرَ إِلَّا خَيْرَ الْآخِرَةِ، فَانْصُرِ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةَ "٤٢٩٦ - وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْإِمَامُ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُسَدَّدٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى