3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on Those Who Say to Make the Last Prayer of the Night Witr and that the Two Rak'ahs After It are Left
باب من قال يجعل آخر صلاته وترا وأن الركعتين بعدها تركتا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Abdullah ibn Shaqiq | Abdullah Ibn Shiqeeq al-'Uqayli | Thiqah fihi nasb (Trustworthy, with some bias) |
| Wubayl ibn Maysarah | Badil ibn Maysara al-'Uqayli | Trustworthy |
| Ayyubu | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Abu al-Rabi' | Sulayman ibn Dawud al-`Ataki | Thiqah (Trustworthy) |
| Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Trustworthy |
| Al-Hasan ibn Muhammad ibn Ishaq | Al-Hasan bin Muhammad al-Azhari | Trustworthy |
| Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad al-Muqri' |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ | عبد الله بن شقيق العقيلي | ثقة فيه نصب |
| وَبُدَيْلُ بْنُ مَيْسَرَةَ | بديل بن ميسرة العقيلي | ثقة |
| أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| أَبُو الرَّبِيعِ | سليمان بن داود العتكي | ثقة |
| يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
| الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | الحسن بن محمد الأزهري | ثقة |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ | علي بن محمد المقرئ | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 4830
Abdullah bin Shaqiq narrated from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a man asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) a question, and I was between the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the questioner. He said: “O Messenger of Allah! How is the night prayer?” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Two (rak'ahs) by two (rak'ahs), and when you fear the dawn (approaching) then pray one rak'ah (Witr) and make it the last of your prayer.” Then a man asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the same place a year later, I do not know if it was the same man or someone else.
Grade: Sahih
(٤٨٣٠) عبداللہ بن شقیق ابن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا اور میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور سائل کے درمیان تھا۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! رات کی نماز کیسے ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : دو دو رکعات، جب تو صبح کے وقت سے ڈرے تو ایک رکعت نماز ادا کر اور اپنی آخری نماز وتر کو بنا۔ پھر ایک شخص نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اسی جگہ ایک سال کے بعد سوال کیا مجھے معلوم نہیں یہ وہی شخص تھا یا کوئی دوسرا۔
(4830) Abdullah bin Shaqiq ibn Umar (RA) se naqal farmate hain ki ek shakhs ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya aur main Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur sail ke darmiyan tha. Usne kaha: Aye Allah ke Rasul! Raat ki namaz kaise hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Do do rakat, jab tu subah ke waqt se dare to ek rakat namaz ada kar aur apni aakhiri namaz witr ko bana. Phir ek shakhs ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se usi jagah ek saal ke baad sawal kiya mujhe maloom nahin yah wohi shakhs tha ya koi dusra.
٤٨٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا أَيُّوبُ، وَبُدَيْلُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّائِلِ ⦗٥٠⦘ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ صَلَاةُ اللَّيْلِ؟قَالَ:" مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيتَ الصُّبْحَ فَصَلِّ رَكْعَةً، وَاجْعَلْ آخِرَ صَلَاتِكَ وِتْرًا"ثُمَّ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ وَأَنَا بِذَلِكَ الْمَكَانِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَا أَدْرِي هُوَ ذَاكَ الرَّجُلُ أَوْ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ