7.
Book of Eclipse Prayer
٧-
كتاب صلاة الخسوف


Chapter: Women Attending the Mosque for the Eclipse Prayer

باب النساء يحضرن المسجد لصلاة الخسوف

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6376

Safiyyah bint Shaybah narrated from Asma' bint Abi Bakr (may Allah be pleased with her) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was alarmed at the time of the solar eclipse. He (peace and blessings of Allah be upon him) grabbed his armor until it was found with his cloak. He (peace and blessings of Allah be upon him) stood for a long time with the people. He (peace and blessings of Allah be upon him) stood and then prayed. If someone came after he (peace and blessings of Allah be upon him) had prayed, he would not pray, so that it wouldn't occur to him that he (peace and blessings of Allah be upon him) had prayed because of the long standing. She said: I saw a woman who was older than me and another woman who was sicker than me, standing. I said: I have more right than you to stand longer.


Grade: Sahih

(٦٣٧٦) صفیہ بنت شیبہ ‘ اسماء بنت أبی بکر (رض) سے نقل فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سورج گرہن کے وقت گھبرا گئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی زرہ کو پکڑا۔ یہاں تک کہ وہ آپ کی چادر کے ساتھ پائی گئی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کے ساتھ لمبا قیام کیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے رہے پھر رکوع کیا۔ اگر کوئی انسان آپ کے رکوع کرنے کے بعد آتا تو وہ رکوع نہ کرتا۔ اس لیے کہ اس کے دل میں یہ بات پیدا نہ ہوتی کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع کیا ہے، لمبے قیام کی وجہ سے۔ فرماتی ہیں کہ میں نے ایک عورت کو دیکھا جو عمر کے اعتبار سے مجھ سے بڑی تھی اور دوسری عورت جو مجھ سے زیادہ بیمار تھی، وہ کھڑی تھیں۔ میں نے کہا : میرا تجھ سے زیادہ حق بنتا ہے کہ میں زیادہ لمبا قیام کروں۔

6376 Safiya bint Shaiba, Asma bint Abi Bakr (RA) se naqal farmati hain keh Nabi (SAW) sooraj grahan ke waqt ghabra gaye. Aap (SAW) ne apni zirah ko pakra. Yahan tak keh woh aap ki chadar ke sath pai gayi. Aap (SAW) ne logon ke sath lamba qayam kya. Aap (SAW) kharay rahay phir ruku kya. Agar koi insan aap ke ruku karne ke bad aata tou woh ruku na karta. Is liye keh us ke dil mein yeh baat paida na hoti keh aap (SAW) ne ruku kya hai, lambay qayam ki wajah se. Farmaati hain keh main ne ek aurat ko dekha jo umar ke aetbar se mujh se badi thi aur dusri aurat jo mujh se zyada bimar thi, woh khadi thin. Main ne kaha: Mera tujh se zyada haq banta hai keh main zyada lamba qayam karun.

٦٣٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ،عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ:حَدَّثَنِي مَنْصُورُ بْنُ صَفِيَّةَ، عَنْ أُمِّهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ،أَنَّهَا قَالَتْ:" فَزِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَأَخَذَ دِرْعًا حَتَّى أَدْرَكَ بِرِدَائِهِ، فَقَامَ بِالنَّاسِ قِيَامًا طَوِيلًا، يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ، فَلَوْ جَاءَ إِنْسَانٌ بَعْدَمَا رَكَعَ لَمْ يَكُنْ رَكَعَ شَيْئًا، مَا حَدَّثَ نَفْسَهُ أَنَّهُ رَكَعَ مِنْ طُولِ الْقِيَامِ،قَالَتْ:فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى الْمَرْأَةِ الَّتِي هِيَ أَكْبَرُ مِنِّي، وَإِلَى الْمَرْأَةِ الَّتِي هِيَ أَسْقَمُ مِنِّي قَائِمَةً،فَأَقُولُ:أَنَا أَحَقُّ أَنْ أَصْبِرَ عَلَى طُولِ الْقِيَامِ مِنْكِ ". أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَغَيْرِهِ