1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on Neglecting Ablution Due to Blood Flowing Without Exiting from the Orifices of Ritual Impurity

باب ترك الوضوء من خروج الدم من غير مخرج الحدث

الأسمالشهرةالرتبة
أَبِيهِ عبد العزيز بن جريج القرشي ضعيف الحديث
ابْنِ جُرَيْجٍ ابن جريج المكي ثقة
عَبْدُ الرَّزَّاقِ عبد الرزاق بن همام الحميري ثقة حافظ
وَالْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الحسن بن أبي الربيع الجرجاني صدوق حسن الحديث
أَبُو الأَزْهَرِ أحمد بن الأزهر العبدي صدوق حسن الحديث
أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ عبد الله بن محمد الفقيه ثقة حافظ
مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ محمد بن عبد الله الأنصاري ثقة
وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ إبراهيم بن مرزوق الأموي صدوق حسن الحديث
مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ طَيْفُورٍ محمد بن يزيد الطيفوري مجهول الحال
أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ عبد الله بن محمد الفقيه ثقة حافظ
أَبُو عَاصِمٍ الضحاك بن مخلد النبيل ثقة ثبت
وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ إبراهيم بن هانئ النيسابوري ثقة
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى محمد بن يحيى الذهلي ثقة حافظ جليل
أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ عبد الله بن محمد الفقيه ثقة حافظ
أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ الدارقطني ثقة حافظ حجة
أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أحمد بن محمد التميمي ثقة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 670

(670) Ibn Juraij narrated from his father that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "When a person vomits, or has a discharge of yellowish fluid or semen, while in prayer, he should go out, perform ablution, come back and continue his prayer from where he left off, as long as he has not spoken." (b) Muhammad ibn Yahya said that the mursal narration from Ibn Juraij is sahih (authentic). (c) The hadith of Ibn Juraij, which is narrated on the authority of Ibn Abi Mulayka, from Aisha, and narrated by Isma'il ibn 'Uyaysh, is not established. (d) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "The narration of Ibn Juraij from his father is not established from the Prophet (peace and blessings be upon him). And the narration that he narrated from Ibn Umar and others, some have interpreted it to mean washing the affected parts of the body." (e) Al-Shaykh said: "This is narrated mursal by Isma'il ibn 'Uyaysh. A group narrated it with an uninterrupted chain from Ibn Juraij, but it is still mursal." (f) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "What is narrated from Ibn Umar and Ibn al-Musayyab, that they both used to burp and then perform ablution, this used to happen after they had finished praying. What we have narrated from Ibn Umar and Ibn al-Musayyab is that they did not consider it obligatory to perform ablution in case of bleeding. What we mean by this is washing off the blood and whatever has soiled the body, not the ablution for prayer." (g) It is narrated from Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) that he used to wash both his hands after eating, then wipe his face with the wetness of his hands, and say: "This is the ablution of the one who has not broken his ablution." It is well-known in the speech of the Arabs that they used to call the washing of some parts of the body "wudu" (ablution). They did not call the specific ablution for prayer "wudu." This is what we understand from the narration of Ibn Juraij about performing ablution after burping.


Grade: Sahih

(٦٧٠) ابن جریج اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب کوئی شخص قے ، سبز رنگ کا پانی یا مذی پائے اور وہ نماز میں ہو تو وہ پھر جائے، وضو کرے اور واپس آکر اپنی گزشتہ نماز پر بنیاد رکھے۔ جب تک اس نے بات نہ کی ہو۔ (ب) محمد بن یحییٰ کہتے ہیں کہ ابن جریج سے مرسل ہونا صحیح ہے۔ (ج) ابن جریج کی حدیث جو ابن ابی ملیکہ عن عائشہ کی سند سے ہے اور اس کو اسماعیل بن عیاش روایت کرتے ہیں ثابت نہیں۔ (د) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : ابن جریج جو اپنے والد سے روایت کرتے ہیں یہ بھی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ثابت نہیں ہے اور انھوں نے سیدنا ابن عمر (رض) وغیرہ سے جو روایت کی ہے اس کو بعض نے اعضاء کے دھونے پر محمول کیا ہے۔ (ر) شیخ کہتے ہیں کہ اس کو اسماعیل بن عیاش مرسل بیان کرتا ہے۔ ایک جماعت ابن جریج سے محفوظ بیان کرتی ہے اور وہ مرسل ہی ہے۔ (ز) امام شافعی (رح) کہتے ہیں کہ ابن عمر (رض) اور ابن مسیب سے جو منقول ہے کہ وہ دونوں ڈکار لیتے ، پھر وضو کرتے۔ یہ اس وقت ہوتا جب وہ نماز پڑھ چکے ہوتے۔ ہم نے جو ابن عمر (رض) اور ابن مسیب سے روایت کیا ہے کہ وہ دونوں خون بہنے میں وضو کے قائل نہیں۔ ہمارے ہاں اس سے مراد خون دھونا ہے اور جو چیز جسم کو لگی ہے نہ کہ نماز والا وضو۔ (س) سیدنا ابن مسعود (رض) سے روایت ہے کہ انھوں نے کھانا کھانے کے بعد دونوں ہاتھ دھوئے، پھر اپنے ہاتھوں کی تری کو چہرے پر پھیرا اور فرمایا : یہ اس شخص کا وضو جو بےوضو نہیں ہوا۔ عربوں کے کلام میں معروف ہے کہ وہ بعض اعضا دھونے کو وضو کہتے تھے۔ صرف نماز کے لیے کہے جانے والے کو وضو نہیں کہتے تھے۔ ابن جریج سے جو روایت ڈکار کے متعلق وضو کرنے میں ہے، ہمارے ہاں اس سے یہی مراد ہے۔

(670) Ibne Juraij apne walid se naqal farmate hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab koi shakhs qai, sabz rang ka pani ya mazi paye aur wo namaz mein ho to wo phir jaye, wuzu kare aur wapas aakar apni guzishta namaz par bunyad rakhe. Jab tak usne baat na ki ho. (b) Muhammad bin Yahya kehte hain ke Ibne Juraij se mursal hona sahih hai. (c) Ibne Juraij ki hadees jo Ibne Abi Malika an Ayesha ki sanad se hai aur usko Ismail bin Ayash riwayat karte hain sabit nahin. (d) Imam Shafai (rah) farmate hain : Ibne Juraij jo apne walid se riwayat karte hain ye bhi Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sabit nahin hai aur unhon ne Sayyiduna Ibne Umar (raz) waghaira se jo riwayat ki hai usko baz ne aaza ke dhone par mahmul kiya hai. (r) Sheikh kehte hain ke usko Ismail bin Ayash mursal bayan karta hai. Ek jamaat Ibne Juraij se mahfooz bayan karti hai aur wo mursal hi hai. (z) Imam Shafai (rah) kehte hain ke Ibne Umar (raz) aur Ibne Masud se jo manqoool hai ke wo dono dakar lete, phir wuzu karte. Ye us waqt hota jab wo namaz parh chuke hote. Humne jo Ibne Umar (raz) aur Ibne Masud se riwayat kiya hai ke wo dono khoon bahne mein wuzu ke qail nahin. Humare han is se murad khoon dhona hai aur jo cheez jism ko lagi hai na ke namaz wala wuzu. (s) Sayyiduna Ibne Masud (raz) se riwayat hai ke unhon ne khana khane ke baad donon hath dhoye, phir apne hathon ki tari ko chehre par pheira aur farmaya : Ye us shakhs ka wuzu jo bewazu nahin hua. Arbon ke kalaam mein maroof hai ke wo baz aaza dhone ko wuzu kehte the. Sirf namaz ke liye kahe jane wale ko wuzu nahin kehte the. Ibne Juraij se jo riwayat dakar ke mutalliq wuzu karne mein hai, humare han is se yahi murad hai.

٦٧٠ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، نا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، نا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ،قَالَا:ثنا أَبُو عَاصِمٍ،قَالَ:⦗٢٢٣⦘ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ طَيْفُورٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ،قَالَا:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ،قَالَ:وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، وَالْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى،قَالَا:نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا قَاءَ أَحَدُكُمْ، أَوْ قَلَسَ، أَوْ وَجَدَ مَذْيًا وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ، فَلْيَنْصَرِفْ فَلْيَتَوَضَّأْ، وَلِيَرْجِعْ فَلْيَبْنِ عَلَى صَلَاتِهٍ، مَا لَمْ يَتَكَلَّمْ "قَالَ أَبُو الْحَسَنِ: قَالَ لَنَا أَبُو بَكْرٍ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى يَقُولُ: هَذَا هُوَ الصَّحِيحُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَهُوَ مُرْسَلٌ، وَأَمَّا حَدِيثُ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، الَّذِي يَرْوِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ،فَلَيْسَ بِشَيْءٍ وَقَالَ الشَّافِعِيُّ:فِي حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِيهِ لَيْسَتْ هَذِهِ الرِّوَايَةُ بِثَابِتَةٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَمَلَهُ مَعَ مَا رُوِيَ فِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَغَيْرِهِ عَلَى غَسْلِ بَعْضِ الْأَعْضَاءِ.قَالَ الشَّيْخُ:وَقَدْ رَوَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ مَرَّةً هَكَذَا مُرْسَلًا كَمَا رَوَاهُ الْجَمَاعَةُ وَهُوَ الْمَحْفُوظُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَهُوَ مُرْسَلٌ قَالَ الزَّعْفَرَانِيُّ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ: فِيمَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَابْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّهُمَا كَانَا يَرْعَفَانِ فَيَتَوَضَّآنِ، وَيَبْنِيَانِ عَلَى مَا صَلَّيَا فَقَدْ رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ،وَابْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُمَا لَمْ يَكُونَا يَرَيَانِ فِي الدَّمِ وُضُوءًا وَإِنَّمَا مَعْنَى وَضُوئِهِمَا عِنْدَنَا غَسْلُ الدَّمِ وَمَا ⦗٢٢٤⦘ أَصَابَ مِنَ الْجَسَدِ لَا وُضُوءَ الصَّلَاةِ وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ غَسَلَ يَدَيْهِ مِنْ طَعَامٍ ثُمَّ مَسَحَ بِبَلَلِ يَدَيْهِ وَجْهَهُ وَقَالَ:هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ وَهَذَا مَعْرُوفٌ مِنْ كَلَامِ الْعَرَبِ يُسَمَّى وَضُوءٌ لِغَسْلِ بَعْضِ الْأَعْضَاءِ لَا لِكَمَالِ وُضُوءِ الصَّلَاةِ فَهَذَا مَعْنَى مَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْوُضُوءِ مِنَ الرُّعَافِ عِنْدَنَا، وَاللهُ أَعْلَمُ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:وَلَيْسَتْ هَذِهِ الرِّوَايَةُ بِثَابِتَةٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الشَّيْخُ: وَعَلَى هَذَا يُحْمَلُ مَا رُوِيَ عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْقَيْءِ إِنْ صَحَّتِ الرِّوَايَةُ فِيهِ