10.
Book of Zakat
١٠-
كتاب الزكاة
Chapter on the age at which Zakat is taken from sheep.
باب السن التي تؤخذ في الغنم
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Sufyan ibn Uyaina, from al-Zuhri | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu al-'Abbas Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Zakariya ibn Abi Ishaq al-Muzakki | Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi | Trustworthy, Pious |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
| أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
| أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي | يحيى بن أبي إسحاق النيسابوري | ثقة متقن |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 7301
Bishr bin 'Asim reported on the authority of his father that 'Umar (may Allah be pleased with him) appointed his father, Sufyan bin 'Abdullah, as the governor of Ta'if and its surrounding areas. When Sufyan went to collect Zakat, he was offered excessive hospitality by the people. When he refused to accept it, they said, "If you are showing us excessive hospitality, then at least accept our Zakat." Sufyan stopped collecting Zakat until he met 'Umar (may Allah be pleased with him) and said, "I think they believe I am being unfair by accepting their hospitality but not their Zakat." 'Umar (may Allah be pleased with him) replied, "Accept their hospitality. Let them even bring young goats. Tell them, 'I will not take from you as Sadaqat (Zakat) an animal that is feeble, or has a defect in its udder, or is old, or is a male goat, but I will accept from you a Jaz'ah (a year-old goat) and a Thaniyyah (a two-year-old goat). This is fairness and goodness in wealth and sustenance."
Grade: Sahih
(٧٣٠١) بشر بن عاصم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ عمر (رض) نے اس کے والد سفیان بن عبداللہ کو طائف پر عامل بنا کر بھیجا اور اس کے گردو نواح میں بھی تو وہ زکوۃ لینے کے لیے نکلے۔ سو انھوں نے ان پر غذا میں زیادتی کی اور ان سے وہ نہ لی تو انھوں نے کہا : اگر تو ہم پر غذا میں زیادتی کرتا ہے تو پھر تو ہم سے لے جا تو وہ زکوۃ لینے سے رک گیا حتیٰ کہ عمر (رض) سے ملاقات کی اور کہا : میرا خیال ہے کہ وہ سمجھتے ہیں کہ میں نے ان پر غذا میں زیادتی کر کے ظلم کیا ہے اور میں ان سے نہیں لیتا تو عمر (رض) نے اسے کہا کہ تو ان کی غذا میں زیادتی کر، یہاں تک کہ وہ بکری کے بچے بھی ساتھ لائیں اور ان سے کہہ دو کہ میں تم سے سود نہیں لیتا اور نہ ہی میں کمزور اور دو دھ والی اور نہ ہی بوڑھی بکری اور نہ ہی بکریوں کا سانڈ لوں گا، بلکہ میں تو ان سے بکری کا بچہ جذعہ (سال سے کم عمرکا) وصول کروں اور دوندا (ثنیہ) وصول کروں گا یہ مال وغذا کے درمیان عدل اور اس کی عمدگی ہے۔
7301 Bashar bin Asim apne walid se naql farmate hain ki Umar (Raz) ne uske walid Sufiyan bin Abdullah ko Taif per aamil bana kar bheja aur uske girdo niwah mein bhi to woh zakat lene ke liye nikle. So unhon ne un per ghiza mein ziyadati ki aur unse woh na li to unhon ne kaha: Agar tu hum per ghiza mein ziyadati karta hai to phir tu hum se le ja to woh zakat lene se ruk gaya hatta ki Umar (Raz) se mulaqat ki aur kaha: Mera khayal hai ki woh samajhte hain ki maine un per ghiza mein ziyadati kar ke zulm kiya hai aur main unse nahin leta to Umar (Raz) ne usse kaha ki tu unki ghiza mein ziyadati kar, yahan tak ki woh bakri ke bache bhi saath layen aur unse kah do ki main tumse سود nahin leta aur na hi main kamzor aur do dhu wali aur na hi buddhi bakri aur na hi bakriyon ka sand lun ga, balki main to unse bakri ka bachcha jaz'ah (saal se kam umar ka) wasool karun aur dunda (saniya) wasool karun ga yeh maal waghaira ke darmiyan adl aur uski umdagi hai.
٧٣٠١ -أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي فِي آخَرِينَ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ثنا بِشْرُ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ اسْتَعْمَلَ أَبَاهُ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ عَلَى الطَّائِفِ وَمَخَالِيفِهَا،فَخَرَجَ مُصَدِّقًا فَاعْتَدَّ عَلَيْهِمْ بِالْغِذَاءِ وَلَمْ يَأْخُذْهُ مِنْهُمْ فَقَالُوا لَهُ:إِنْ كُنْتَ مُعْتَدًّا عَلَيْنَا بِالْغِذَاءِ فَخُذْهُ مِنَّا فَأَمْسَكَ حَتَّى لَقِيَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ: اعْلَمْ أَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّا نَظْلِمُهُمْ نَعْتَدُّ عَلَيْهِمْ بِالْغِذَاءِ وَلَا نَأْخُذُهُ مِنْهُمْ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:" فَاعْتَدَّ عَلَيْهِمْ بِالْغِذَاءِ حَتَّى بِالسَّخْلَةِ يَرُوُحُ بِهَا الرَّاعِي عَلَى يَدِهِ، وَقُلْ لَهُمْ لَا آخُذُ مِنْكُمُ الرُّبَّى وَلَا الْمَاخِضَ وَلَا ذَاتَ الدَّرِّ وَلَا الشَّاةَ الْأَكُولَةَ وَلَا فَحْلَ الْغَنَمِ، وَخُذِ الْعَنَاقَ الْجَذَعَةَ وَالثَّنِيَّةَ، فَذَلِكَ عَدْلٌ بَيْنَ غِذَاءِ الْمَالِ وَخِيَارِهِ "