10.
Book of Zakat
١٠-
كتاب الزكاة
Chapter on the age at which Zakat is taken from sheep.
باب السن التي تؤخذ في الغنم
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar ibn al-Khattab | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Jaddihi Sufyan ibn 'Abdullah | Sufyan ibn Abdullah al-Thaqafi | Companion |
| Thawr ibn Zayd al-Dili | Thawr ibn Zayd al-Dayli | Trustworthy |
| Malikun | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
| Ibn Bukayr | Yahya ibn Bakir al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
| Muhammad ibn Ibrahim al-Abdi | Muhammad ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy Hadith Preserver, Jurist |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| جَدِّهِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | سفيان بن عبد الله الثقفي | صحابي |
| ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ | ثور بن زيد الديلي | ثقة |
| مَالِكٌ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| ابْنُ بُكَيْرٍ | يحيى بن بكير القرشي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ | محمد بن إبراهيم العبدي | ثقة حافظ فقيه |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 7302
Sufyan bin Abdullah narrates that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) appointed him as a tax collector. He would treat them with leniency to the point that their children would say, "You count even our baby goats, but you don't take them!" When he returned to Umar bin Khattab, he mentioned this to him. Umar bin Khattab replied, "Yes, we will count their kids (for grazing purposes). Their shepherd will take them but we will not take them, nor will we take old goats, goats with young kids, pregnant goats, or the billy goat. Instead, we will collect the goats that are one or two years old, and this is fairness in wealth and sustenance."
Grade: Sahih
(٧٣٠٢) سفیان بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ عمربن خطاب (رض) نے اسے عامل بنا کر بھیجا اور وہ ان کے ساتھ زیادتی کرتے تھے ان کے بچوں میں تو وہ کہنے لگے کہ تم ہمارے بکری کے بچے بھی شمار کرتے ہو ! مگر ان میں سے لیتے نہیں ہو ۔ جب وہ عمر بن خطاب کے پاس آئے تو اس بات کا تذکرہ کیا تو عمر بن خطاب نے فرمایا : ہاں ہم ان کے بچے شمار کریں گے اس کا چرواہا اسے اٹھائے گا مگر اسے نہیں لیں گے اور نہ ہی بوڑھی بکری اور نہ بچوں والی اور نہ ہی حاملہ اور نہ ہی بکریوں کا سانڈ لیں گے، بلکہ ہم جذعہ یا ثنیہ عمر کی بکریاں وصول کریں گے اور یہ مال وغذا میں برابری ہے۔
7302 Sufyan bin Abdullah farmate hain keh Umar bin Khattab ne use amil bana kar bheja aur wo un ke sath zyadti karte thay un ke bachon mein to wo kehne lage keh tum humare bakri ke bache bhi shumar karte ho magar un mein se lete nahi ho jab wo Umar bin Khattab ke pass aaye to is baat ka tazkira kiya to Umar bin Khattab ne farmaya haan hum un ke bache shumar karenge is ka charwaha ise uthayega magar ise nahi lenge aur na hi buri bakri aur na bachon wali aur na hi hamil aur na hi bakriyon ka saand lenge balkeh hum jazu ya sani عمر ki bakriyan wasool karenge aur ye maal o ghiza mein barabri hai.
٧٣٠٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ جَدِّهِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَعَثَهُ مُصْدِقًا وَكَانَ يَعُدُّ عَلَى النَّاسِ بِالسَّخْلِ،فَقَالُوا:أَتَعُدُّ عَلَيْنَا بِالسَّخْلِ وَلَا تَأْخُذُ مِنْهُ شَيْئًا؟فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ:" نَعَمْ نَعُدُّ عَلَيْهِمْ بِالسَّخْلَةِ يَحْمِلُهَا الرَّاعِي وَلَا نَأْخُذُهَا وَلَا نَأْخُذُ الْأَكُولَةَ وَلَا الرُّبَّى وَلَا الْمَاخِضَ وَلَا فَحْلَ الْغَنَمِ، وَنَأْخُذُ الْجَذَعَةَ وَالثَّنِيَّةَ وَذَلِكَ عَدْلٌ بَيْنَ غِذَاءِ الْمَالِ وَخِيَارِهِ "