1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on a Non-Muslim Embracing Islam Performing Ghusl
باب الكافر يسلم فيغتسل
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jaddihi | Kilab al-Juhani | Companion |
| Abi-hi | Kathir bin Kalib al-Juhani | Unknown |
| Uthaym ibn Kulayb | Uthaym ibn Kulaib al-Juhani | Ibn Hibban documented him uniquely |
| Ibn Jurayj | Ibn Juraij al-Makki | Trustworthy |
| Abdur Razzaq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
| Makhlad ibn Khalid | Khalid al-Sha'iri | Trustworthy |
| Abu Dawud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
| Abu Bakr ibn Dasah | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
| Abu 'Ali al-Rawzbarri al-Faqih | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَدِّهِ | كليب الجهني | صحابي |
| أَبِيهِ | كثير بن كليب الجهني | مجهول |
| عُثَيْمِ بْنِ كُلَيْبٍ | عثيم بن كليب الجهني | انفرد بتوثيقه ابن حبان |
| ابْنُ جُرَيْجٍ | ابن جريج المكي | ثقة |
| عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
| مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ | مخلد بن خالد الشعيري | ثقة |
| أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
| أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
| أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 811
Uthaym ibn Kulaib narrated from his father from his grandfather that he went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: “I have become Muslim.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to him: “Shave off the hair of disbelief from yourself.” He meant that he should shave his head. The narrator said: It was narrated to me by another narrator that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to another man who was with him: “Shave off the hair of disbelief from yourself and get circumcised.”
Grade: Sahih
(٨١١) عثیم بن کلیب اپنے والد سے دادا کے واسطے سے بیان کرتے ہیں کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور کہا : میں مسلمان ہوگیا ہوں۔ اسے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنے آپ سے کفر کے بال پھینک دے۔ آپ کی مراد تھی کہ بال منڈوا دے۔ راوی کہتا ہے کہ ایک دوسرے راوی نے مجھے خبر دی کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دوسرے سے فرمایا جو اس کے ساتھ تھا : اپنے آپ سے کفر کے بال پھینک دے اور ختنہ کروا۔
811 Usaym bin Kalib apne walid se dada ke waste se bayan karte hain ki woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye aur kaha: Main musalman ho gaya hoon. Use Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Apne aap se kufr ke baal phenk de. Aap ki murad thi ki baal mundwa de. Rawi kahta hai ki ek dusre rawi ne mujhe khabar di ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dusre se farmaya jo uske sath tha: Apne aap se kufr ke baal phenk de aur khatna karwa.
٨١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ،قَالَ:أُخْبِرْتُ، عَنْ عُثَيْمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،أَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:قَدْ أَسْلَمْتُ،فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَلْقِ عَنْكَ شَعْرَ الْكُفْرِ "يَقُولُ احْلِقْ،قَالَ:أَخْبَرَنِي آخَرُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ لِآخَرَ مَعَهُ:" أَلْقِ عَنْكَ شَعْرَ الْكُفْرِ وَاخْتَتِنْ "