11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام
Chapter on confirming the permissibility of breaking the fast during travel if he fears encountering the enemy.
باب تأكيد الفطر في السفر إذا كان يريد لقاء العدو
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābirin | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
abīh | Muhammad al-Baqir | Trustworthy |
ja‘far bn muḥammadin | Ja'far al-Sadiq | Truthful jurist Imam |
‘abd al-‘azīz bn muḥammadin | Abd al-Aziz ibn Muhammad al-Darawardi | Trustworthy, good in Hadith |
‘abd al-‘azīz | Abd al-Aziz ibn Muhammad al-Darawardi | Trustworthy, good in Hadith |
qutaybah bn sa‘īdin | Qutaybah ibn Sa'id al-Thaqafi | Trustworthy, Firm |
al-shāfi‘ī | Muhammad ibn Idris al-Shafi'i | The Reviver of Religion at the Turn of the Second Century |
al-rabī‘ bn sulaymān | al-Rabī' ibn Sulaymān al-Murādī | Trustworthy |
aḥmad bn slmh | Ahmad ibn Salamah al-Bazzaz | Hafez, Hajjah, Muttaqin |
abū al-faḍl bn ibrāhīm al-muzakkī | Muhammad ibn Ibrahim al-Muzakki | Saduq Hasan al-Hadith |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
abū muḥammadin ‘abd al-lah bn yūsuf al-aṣbahānī | Abdullah bin Yusuf al-Asbahani | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَابِرٍ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
أَبِيهِ | محمد الباقر | ثقة |
جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ | جعفر الصادق | صدوق فقيه إمام |
عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ | عبد العزيز بن محمد الدراوردي | صدوق حسن الحديث |
عَبْدُ الْعَزِيزِ | عبد العزيز بن محمد الدراوردي | صدوق حسن الحديث |
قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ | قتيبة بن سعيد الثقفي | ثقة ثبت |
الشَّافِعِيُّ | محمد بن إدريس الشافعي | المجدد لأمر الدين على رأس المائتين |
الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ | الربيع بن سليمان المرادي | ثقة |
أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ | أحمد بن سلمة البزاز | حافظ حجة متقن |
أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي | محمد بن إبراهيم المزكي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الأَصْبَهَانِيُّ | عبد الله بن يوسف الأصبهاني | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8146
(8146) Jabir (may Allah be pleased with him) narrated that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) left in Ramadan in the year of the conquest and he fasted until he reached Kar' al-Ghamim. People were fasting with him. Then it was said: “O Messenger of Allah! Fasting has become difficult for the people.” So you (peace and blessings of Allah be upon him) asked for a glass of water after Asr and drank it, and people were watching. Some people broke their fast and some did not. It reached you (peace and blessings of Allah be upon him) that people were (still) fasting. So you (peace and blessings of Allah be upon him) said: “These are the disobedient people.”
Grade: Sahih
(٨١٤٦) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رمضان میں فتح والے سال نکلے تو انھوں نے روزہ رکھا حتیٰ کہ کر اع لغمیم پہنچے اور لوگوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ روزہ رکھا تو کہا گیا : اے اللہ کے رسول ! لوگوں پر روزہ مشکل ہوگیا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عصر کے بعد پانی کا پیالہ منگوایا اور پی لیا اور لوگ دیکھ رہے تھے تو کچھ نے افطار کیا اور کچھ نے افطار نہ کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تک یہ بات پہنچی کہ لوگوں نے روزہ رکھا ہوا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ نافرمان لوگ ہیں۔
8146 Hazrat Jabir (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Ramzan mein fatah wale saal nikle to unhon ne roza rakha hatta ki Kurra Alghameem pahunche aur logon ne Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath roza rakha to kaha gaya: Aye Allah ke Rasool! Logon par roza mushkil hogaya hai to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Asar ke baad pani ka piala mangwaya aur pi liya aur log dekh rahe the to kuchh ne iftar kiya aur kuchh ne iftar na kiya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tak yeh baat pahunchi ki logon ne roza rakha hua hai to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Yeh nafarman log hain.
٨١٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، فِي آخَرِينَ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ فِي رَمَضَانَ، فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ كُرَاعَ الْغَمِيمِ وَصَامَ النَّاسُ مَعَهُ،فَقِيلَ لَهُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ النَّاسَ قَدْ شَقَّ عَلَيْهِمُ الصِّيَامُ، فَدَعَا بِقَدَحٍ مِنْ مَاءٍ بَعْدَ الْعَصْرِ فَشَرِبَ، وَالنَّاسُ يَنْظُرُونَ، فَأَفْطَرَ بَعْضُ النَّاسِ وَصَامَ بَعْضٌ، فَبَلَغَهُ أَنَّ نَاسًا صَامُوا،فَقَالَ:" أُولَئِكَ الْعُصَاةُ "٨١٤٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ،فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ:" وَإِنَّمَا يَنْظُرُونَ فِيمَا فَعَلْتَ ". ⦗٤٠٧⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ