11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام
Chapter on the concession of fasting during travel.
باب الرخصة في الصوم في السفر
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ḥamzah bn ‘amrw al-aslamī | Hamzah ibn Amr al-Aslami | Companion |
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
abīh | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshām bn ‘urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
mālikun | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
al-shāfi‘ī | Muhammad ibn Idris al-Shafi'i | The Reviver of Religion at the Turn of the Second Century |
al-rabī‘ bn sulaymān | al-Rabī' ibn Sulaymān al-Murādī | Trustworthy |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
abū bakrin aḥmad bn al-ḥasan al-qāḍī | Ahmad ibn al-Hasan al-Harshi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ | حمزة بن عمرو الأسلمي | صحابي |
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
مَالِكٌ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
الشَّافِعِيُّ | محمد بن إدريس الشافعي | المجدد لأمر الدين على رأس المائتين |
الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ | الربيع بن سليمان المرادي | ثقة |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي | أحمد بن الحسن الحرشي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8156
Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that Hamza bin Amr Al-Aslami, who used to fast a lot, said: “O Messenger of Allah! Should I fast while traveling?” The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “If you wish, fast, and if you wish, break your fast.”
Grade: Sahih
(٨١٥٦) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ حمزہ بن عمرواسلمی نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں سفر میں روزہ رکھ لوں اور وہ بہت روزے رکھا کرتا تھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تو چاہے تو رکھ لے، اگر چاہے تو افطار کر۔
(8156) Syeda Ayesha (RA) farmati hain keh Hamza bin Amr Aslami ne kaha: Aye Allah ke Rasool! mein safar mein roza rakh lun aur woh bohot rozey rakha karta tha to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Agar tu chahe to rakh le, agar chahe to iftar kar.
٨١٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، فِي آخَرِينَ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ،قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَصُومُ فِي السَّفَرِ، وَكَانَ كَثِيرَ الصِّيَامِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنْ شِئْتَ فَصُمْ، وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ