12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on a man entering into Ihram for voluntary Hajj without having performed obligatory Hajj of Islam, or entering into Ihram unconditionally, saying: 'My Ihram is like the Ihram of so-and-so,' and if so-and-so was performing Hajj, he would be conside
باب الرجل يحرم بالحج تطوعا ولم يكن حج حجة الإسلام أو يحرم إحراما مطلقا ويقول: إحرامي كإحرام فلان وكان فلان مهلا بالحج فيكون حاجا ويجزئه عن حجة الإسلام
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Asma bint Abi Bakr as-Siddiq | Asma bint Abi Bakr Al-Qurashiya | Sahabi |
| Safiyyah bint Shaybah | Safiyyah bint Shaybah al-Qurashiyyah | She had a vision |
| Mansur ibn Abdur Rahman | Mansur bin Safiyya al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
| Ibn Jurayj | Ibn Juraij al-Makki | Trustworthy |
| Ruh | Ruh bin Ubadah al-Qaysi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Isma'il al-Sa'igh | Muhammad ibn Isma'il al-Saigh | Thiqah (Trustworthy) |
| Abdullah ibn Ahmad ibn Mansur al-Tusi | Abdullah bin Ahmad al-Tusi | Unknown |
| Abu Nasr Muhammad ibn Ahmad ibn Isma'il al-Tabarani | Muhammad ibn Ismail al-Tabarani | Unknown |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8689
Asma' bint Abi Bakr (may Allah be pleased with her) said: When we set out for Hajj, assuming Ihram, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "Whoever has an animal for sacrifice should remain in the state of Ihram, and whoever does not have an animal for sacrifice should exit the state of Ihram." I did not have an animal for sacrifice, so I exited the state of Ihram, and Zubair had an animal for sacrifice, so he did not. She said: I wore my clothes and went and sat with Zubair. He said, "Get up from here." I said, "Are you afraid that I will jump on you?"
Grade: Sahih
(٨٦٨٩) اسماء بنت ابی بکر (رض) فرماتی ہیں کہ ہم احرام باندھ کر نکلے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس کے پاس قربانی ہے وہ حالت احرا م میں ہی رہے اور جس کے پاس قربانی نہیں ہے وہ حلال ہوجائے تو میرے پاس قربانی نہیں تھی تو میں حلال ہوگئی اور زبیر کے پاس قربانی تھی وہ حلال نہ ہوئے ۔ فرماتی ہیں : میں نے اپنے کپڑے پہنے اور جا کر زبیر کے پاس بیٹھ گئی، وہ کہنے لگے : میرے پاس سے اٹھ جا تو میں نے کہا : کیا تو اس بات سے ڈرتا ہے کہ میں تجھ پر کود پڑوں گی ؟
8689 Asma bint Abi Bakr (RA) farmati hain keh hum ehram bandh kar nikle to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis ke paas qurbani hai woh halat ehram mein hi rahe aur jis ke paas qurbani nahi hai woh halal hojaye to mere paas qurbani nahi thi to main halal hogayi aur Zabeer ke paas qurbani thi woh halal na huye. Farmaati hain: Maine apne kapre pehne aur ja kar Zabeer ke paas beth gayi, woh kehne lage: Mere paas se uth ja to maine kaha: Kya tu is baat se darta hai keh main tujh per kood paroon gi?
٨٦٨٩ - مِنْهَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الطَّبَرَانِيُّ بِهَا، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ، ثنا رَوْحٌ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ،قَالَتْ:خَرَجْنَا مُحْرِمِينَ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:""مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ فَلْيَقُمْ عَلَى إِحْرَامِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحْلِلْ فَلَمْ يَكُنْ مَعِي هَدْيٌ فَحَلَلْتُ وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْيٌ فَلَمْ يَحْلِلْ قَالَتْ: فَلَبِسْتُ ثِيَابِي ثُمَّ خَرَجْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ،فَقَالَ قُومِي عَنِّي فَقُلْتُ:أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبِ عَنْ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ وَذَكَرَ الشَّافِعِيُّ مَعَ هَذَا حَدِيثَ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا ثُمَّ فَرَّقَ بِذَلِكَ بَيْنَ الْإِحْرَامِ بِالْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ وَبَيْنَ الْإِحْرَامِ بِالصَّلَاةِ