12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on a person shaving their head.
باب القارن يهريق دما
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8783
Sabi' bin Ma'bad said: I was a Bedouin Christian, I converted to Islam and went to a man of my tribe whose name was Thurmala and said: I am eager for Jihad and Hajj and Umrah are also obligatory on me, so why don't I combine both? He said: Combine both and offer the sacrifice that you can afford. So I started reciting Talbiyah for both Hajj and Umrah. When I reached the place Yab, I met Salman Al-Farsi and Zaid bin Thabit and I was reciting Talbiyah for both Hajj and Umrah. One of them said to the other: This one (pointing at me) has no more understanding than this camel of his. I felt as if a mountain had fallen on me. I went to 'Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with him) and said: O Commander of the Faithful! I was a Bedouin Christian, I converted to Islam, and I am eager for Jihad. I found Hajj and Umrah obligatory on me, so I went to a man of my people, and he told me to combine both and sacrifice whatever I could afford. So I started reciting Talbiyah for both together. 'Umar (May Allah be pleased with him) said: You have been guided to the Sunnah (way) of your Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).
Grade: Sahih
(٨٧٨٣) صبی بن معبد فرماتے ہیں کہ میں بدوی نصرانی آدمی تھا، میں مسلمان ہوا تو اپنے قبیلہ کے ایک آدمی جس کا نام ثرملہ تھا، اس کے پاس آیا اور کہا کہ مجھے جہاد کا شوق ہے اور مجھ پر حج و عمرہ بھی فرض ہے تو کیوں نہ میں دونوں کو جمع کرلوں ؟ تو اس نے کہا : دونوں کو جمع کرلے اور جو قربانی تجھے میسر آتی ہے کرلے، تو میں نے حج و عمرہ دونوں کا تلبیہ کہا : اور جب میں یب مقام پر پہنچا تو مجھے سلمان بن ربیعہ اور زید بن صوحان ملے اور میں حج و عمرہ دونوں کا تلبیہ کہہ رہا تھا تو ان میں سے ایک نے دوسرے سے کہا : عذ یہ اپنے اس اونٹ سے زیادہ سمجھدار نہیں ہے، تو گویا مجھ پر پہاڑ ٹوٹ پڑا۔ حتیٰ کہ میں عمر بن خطاب (رض) کے پاس پہنچا اور ان کو کہا : اے امیرالمومنین ! میں دیہاتی نصرانی آدمی تھا، مسلمان ہوگیا ہوں اور میں جہاد کا شوقین ہوں اور حج و عمرہ کو میں نے اپنے آپ پر فرض پایا ہے تو میں اپنی قوم کے ایک آدمی کے پاس گیا تو اس نے مجھے کہا کہ دونوں کو جمع کرلے اور جو قربانی میسر آئے، ذبح کر اور میں نے دونوں کا اکٹھا تلبیہ کہا ہے تو عمر (رض) نے فرمایا : تو اپنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سنت کی ہدایت دیا گیا ہے۔
(8783) Sabi bin Maabad farmate hain ki main badwi nasrani aadmi tha, main musalman hua to apne qabeele ke ek aadmi jis ka naam Thurmala tha, uske paas aaya aur kaha ki mujhe jihad ka shauq hai aur mujh per Hajj-o-Umrah bhi farz hai to kyon na main donon ko jama karlun? To usne kaha: Donon ko jama karle aur jo qurbani tujhe miasar aati hai karle, to main ne Hajj-o-Umrah donon ka talbiyah kaha: aur jab main Yaalamlam maqam per pahuncha to mujhe Salman bin Rabia aur Zaid bin Sauhan mile aur main Hajj-o-Umrah donon ka talbiyah keh raha tha to un mein se ek ne dusre se kaha: Uza yeh apne is unt se ziada samajhdaar nahin hai, to goya mujh per pahad toot pada. Hata ke main Umar bin Khattab (Raz) ke paas pahuncha aur unko kaha: Aye Amir-ul-Momineen! main dehati nasrani aadmi tha, musalman ho gaya hun aur main jihad ka shauqeen hun aur Hajj-o-Umrah ko main ne apne aap per farz paya hai to main apni qaum ke ek aadmi ke paas gaya to usne mujhe kaha ke donon ko jama karle aur jo qurbani miasar aaye, zibah kar aur main ne donon ka akatha talbiyah kaha hai to Umar (Raz) ne farmaya: to apne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki sunnat ki hidayat diya gaya hai.
٨٧٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،الْمَعْنَى قَالَا:ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ،قَالَ:قَالَ الصُّبَيُّ بْنُ مَعْبَدٍ: كُنْتُ رَجُلًا أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَأَتَيْتُ رَجُلًا مِنْ عَشِيرَتِي يُقَالُ لَهُ هُذَيْمُ بْنُ ثُرْمُلَةَ فَقُلْتُ: يَا هَنَاهُ إِنِّي حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَيَّ فَكَيْفَ لِي بِأَنْ أَجْمَعَهُمَا؟فَقَالَ:اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ،فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا فَلَمَّا أَتَيْتُ الْعُذَيْبَ لَقِيَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا مَعًا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلْآخَرِ:مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ ذَلِكَ، فَكَأَنَّمَا أُلْقِيَ عَلَيَّ جَبَلٌ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقُلْتُ لَهُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي كُنْتُ رَجُلًا أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا وَإِنِّي أَسْلَمْتُ وَأَنَا حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَيَّ فَأَتَيْتُ رَجُلًا مِنْ قَوْمِي فَقَالَ اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ، وَإِنِّي أَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "