12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on separating them with a distance equal to the time taken to prepare a camel.

باب من فصل بين الصلاتين بتطوع وأكل وأذن وأقام لكل واحدة منهما

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9498

'Abdur-Rahman ibn Yazid (may Allah be pleased with him) said, "I went to Mecca with Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) and he continued to recite the Talbiyah. On the night of 'Arafah, a Bedouin heard him and said, 'Who is this reciting the Talbiyah in this place?' I had heard Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) reciting the Talbiyah. He would say, 'Labbayk (Here I am at Your service, O Allah), as much as the dust particles, Labbayk.' I had never heard him recite the Talbiyah in this way, either before or after. Then we joined the congregation and he led us in two prayers, each with its Adhan and Iqamah, and we ate our evening meal between them. Then, when Fajr appeared, he prayed Fajr and said, 'Verily, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'These two prayers are shifted from their time in this place,' meaning Maghrib and Fajr. 'Do not let the people come to Muzdalifah until they have prayed 'Isha, and pray Fajr at its time.'" Then he waited until it became bright and said, 'If the Amir al-Mu'minin, meaning 'Uthman (may Allah be pleased with him), were to return now, he would be following the Sunnah.' I do not know whether he said this before or after 'Uthman returned. Then he did not stop reciting the Talbiyah until he had stoned the Jamrah of 'Aqabah on the day of An-Nahr (10th of Dhul-Hijjah). We have narrated this under the chapter of prayer, on the authority of Al-Aswad, on the authority of 'Umar ibn Al-Khattab (may Allah be pleased with him), that he did likewise."


Grade: Sahih

(٩٤٩٨) عبدالرحمن بن یزید فرماتے ہیں کہ میں ابن مسعود (رض) کے ساتھ مکہ گیا تو وہ تلبیہ کہتے رہے ، ان کو عرفہ کی رات ایک اعرابی نے سنا تو کہا : یہ کون ہے جو اس جگہ تلبیہ کہتا ہے ؟ میں نے ابن مسعود (رض) کو تلبیہ کہتے سنا ، وہ کہہ رہے تھے لبیک مٹی کے ذروں کے برابر لبیک، میں نے ان کو اس طرح سے پہلے یا بعد میں تلبیہ کہتے نہیں سنا، پھر ہم جمع پہنچے تو انھوں نے ہمیں دو نمازیں پڑھائیں ۔ ہر ایک ایک اذان اور اقامت کے ساتھ اور ان دونوں کے درمیان شام کا کھانا کھایا، پھر جب فجر طلوع ہوئی تو فجر کی نماز پڑھائی اور کہا : یقیناً رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ دو نمازیں اس جگہ پر اپنے وقت سے پھرجاتی ہیں ، یعنی مغرب اور فجر لوگ مزدلفہ میں نہ آئیں حتیٰ کہ عشا کرلیں اور فجر کی نماز اس وقت میں پڑھائی ، پھر ٹھہرے حتیٰ کہ روشنی ہوگئی پھر فرمایا : اگر امیرالمومنین یعنی عثمان (رض) اب لوٹ جائیں تو وہ سنت کو پالیں گے۔ مجھے علم نہیں کہ انھوں نے یہ بات پہلے کہی یا عثمان پہلے لوٹے۔ پھر تلبیہ ختم نہیں کیا حتیٰ کہ جمرہ عقبہ کی رمی ا نحر والے دن کی۔ ہم کتاب الصلاۃ میں عن الاسود عن عمر بن الخطاب اس کو بیان کر آئے ہیں کہ انھوں نے اس طرح کیا تھا۔

(9498) abdul rehman bin yazid farmate hain ke main ibn masud (rz) ke sath makkah gaya to wo talbiyah kahte rahe, un ko arafah ki raat ek arabi ne suna to kaha: ye kaun hai jo is jagah talbiyah kahta hai? main ne ibn masud (rz) ko talbiyah kahte suna, wo kah rahe the labbayk mitti ke zaroon ke barabar labbayk, main ne un ko is tarah se pehle ya baad mein talbiyah kahte nahin suna, phir hum jama pahunche to unhon ne hamen do namazen parhaeen. har ek ek azaan aur iqamat ke sath aur un donon ke darmiyaan sham ka khana khaya, phir jab fajar talu hui to fajar ki namaz parhaee aur kaha: yaqinan rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: ye do namazen is jagah par apne waqt se pher jati hain, yani maghrib aur fajar log muzdalifah mein na aaen hatta ke isha kar len aur fajar ki namaz is waqt mein parhaee, phir thehre hatta ke roshni ho gayee phir farmaya: agar ameerul momineen yani uthman (rz) ab laut jaen to wo sunnat ko palen ge. mujhe ilm nahin ke unhon ne ye baat pehle kahi ya uthman pehle laute. phir talbiyah khatam nahin kiya hatta ke jumrah aqabah ki rami anhar wale din ki. hum kitab assalat mein an al aswad an umar bin al khattab is ko bayan kar aaye hain ke unhon ne is tarah kiya tha.

٩٤٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ، ثنا أَحْمَدُ يَعْنِي ابْنَ خَالِدٍ الْوَهْبِيَّ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ،قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ إِلَى مَكَّةَ فَلَمْ يَزَلْ يُلَبِّي فَسَمِعَهُ أَعْرَابِيٌّ، عَشِيَّةَ عَرَفَةَ،فَقَالَ:مَنْ هَذَا الَّذِي يُلَبِّي فِي هَذَا الْمَكَانِ؟ فَسَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ،يَقُولُ:لَبَّيْكَ عَدَدَ التُّرَابِ لَبَّيْكَ، مَا سَمِعْتُهُ قَالَهَا قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا ثُمَّ قَدِمْنَا جَمْعًا فَصَلَّى بِنَا الصَّلَاتَيْنِ كُلَّ صَلَاةٍ وَحْدَهَا بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ وَالْعِشَاءَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ صَلَّى الْفَجْرَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" إِنَّ هَاتَيْنِ الصَّلَاتَيْنِ تُحَوَّلَانِ عَنْ وَقْتِهِمَا فِي هَذَا الْمَكَانِ "يَعْنِي الْمَغْرِبَ وَالْفَجْرَ فَمَا يَقْدَمُ النَّاسُ جَمْعًا حَتَّى يُعْتِمُوا وَصَلَّى الْفَجْرَ هَذِهِ السَّاعَةَ ثُمَّ وَقَفَ حَتَّى أَسْفَرَ،فَقَالَ:لَوْ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَعْنِي عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُ أَفَاضَ الْآنَ لَقَدْ أَصَابَ السُّنَّةَ، فَمَا أَدْرِي أَقَولُهُ كَانَ أَسْرَعَ أَوْ إِفَاضَةُ عُثْمَانَ؟ ثُمَّ لَمْ يَقْطَعِ التَّلْبِيَةَ حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ يَوْمَ النَّحْرِ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَجَاءٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ،قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ:وَلَمْ أُثْبِتْ عَنْهُمَا قَوْلَهُ:" تُحَوَّلَانِ عَنْ وَقْتِهِمَا "