11.
Friday Prayer
١١-
كتاب الجمعة


26
Chapter: (to deliver) the Khutba on the pulpit

٢٦
باب الْخُطْبَةِ عَلَى الْمِنْبَرِ

Sahih al-Bukhari 917

Abu Hazim bin Dinar narrated that some people went to Sahl bin Sa`d As-Sa`idi ( رضئهللا تعالی عنہ) and told him that they had different opinions regarding the wood of the pulpit. They asked him about it and he said, 'By Allah, I know of what wood the pulpit was made, and no doubt I saw it on the very first day when Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) took his seat on it. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent for such and such an Ansari woman (and Sahl - mentioned her name) and said to her, 'Order your slave-carpenter to prepare for me some pieces of wood (pulpit) on which I may sit at the time of addressing the people.' So she ordered her slave-carpenter and he made it from the tamarisk of the forest and brought it (to the woman). The woman sent that (pulpit) to Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) who ordered it to be placed here. Then I saw Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) praying on it and then bowed on it. Then he stepped back, got down and prostrated on the ground near the foot of the pulpit and again ascended the pulpit. After finishing the prayer he faced the people and said, 'I have done this so that you may follow me and learn the way I pray.'

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن بن محمد بن عبداللہ بن عبد القاری قرشی اسکندرانی نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے ابوحازم بن دینار نے بیان کیا کہ کچھ لوگ سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ کے پاس آئے۔ ان کا آپس میں اس پر اختلاف تھا کہ منبرنبوی علی صاحبہا الصلوۃ والسلام کی لکڑی کس درخت کی تھی۔ اس لیے سعد رضی اللہ عنہ سے اس کے متعلق دریافت کیا گیا آپ نے فرمایا اللہ گواہ ہے میں جانتا ہوں کہ منبرنبوی کس لکڑی کا تھا۔ پہلے دن جب وہ رکھا گیا اور سب سے پہلے جب اس پر رسول اللہ ﷺ بیٹھے تو میں اس کو بھی جانتا ہوں۔ رسول اللہ ﷺ نے انصار کی فلاں عورت کے پاس جن کا سعد رضی اللہ عنہ نے نام بھی بتایا تھا۔ آدمی بھیجا کہ وہ اپنے بڑھئی غلام سے میرے لیے لکڑی جوڑ دینے کے لیے کہیں۔ تاکہ جب مجھے لوگوں سے کچھ کہنا ہو تو اس پر بیٹھا کروں چنانچہ انہوں نے اپنے غلام سے کہا اور وہ غابہ کے جھاؤ کی لکڑی سے اسے بنا کر لایا۔ انصاری خاتون نے اسے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں بھیج دیا۔ نبی کریم ﷺ نے اسے یہاں رکھوایا میں نے دیکھا کہ رسول اللہ ﷺ نے اسی پر ( کھڑے ہو کر ) نماز پڑھائی۔ اسی پر کھڑے کھڑے تکبیر کہی۔ اسی پر رکوع کیا۔ پھر الٹے پاؤں لوٹے اور منبر کی جڑ میں سجدہ کیا اور پھر دوبارہ اسی طرح کیا جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو لوگوں کو خطاب فرمایا۔ لوگو! میں نے یہ اس لیے کیا کہ تم میری پیروی کرو اور میری طرح نماز پڑھنی سیکھ لو۔

ham se Qutiba bin Saeed ne byan kiya, unhone kaha ke ham se Ya'qoob bin Abdul Rahman bin Muhammad bin Abdullah bin Abdul Qari Qureshi Iskandarani ne byan kiya, unhone kaha ke ham se Abu Hazim bin Dinar ne byan kiya ke kuch log Sahil bin Saad Saadi ra ka paas aaye. Unka aaps mein is par ikhtilaf tha ke minbar-e-nabvi Ali sahaba al-salat wa al-salam ki lakdi kis darakht ki thi. Iss liye Saad ra se is ke mutalliq daryaft kiya gaya. Aap ne farmaya Allah gawah hai mein janta hoon ke minbar-e-nabvi kis lakdi ka tha. Pehle din jab wo rakha gaya aur sab se pehle jab is par Rasool Allah sali alaihi wasalam baithay to mein us ko bhi janta hoon. Rasool Allah sali alaihi wasalam ne Ansar ki falan aurat ke paas jin ka Saad ra ne naam bhi bataya tha. Aadmi bheja ke wo apne bade bhai ghulam se mere liye lakdi jor dene ke liye kahein. Takay jab mujhe logon se kuch kehna ho to us par baitha karoon. Chanancha unhone apne ghulam se kaha aur wo ghabe ke jhaoo ki lakdi se usay bana kar laya. Ansari khatoon ne usay Rasool Allah sali alaihi wasalam ki khidmat mein bhej diya. Nabi Kareem sali alaihi wasalam ne usay yahan rakhwaya mein ne dekha ke Rasool Allah sali alaihi wasalam ne usi par (khare ho kar) namaz parhai. Usi par khare khare takbeer kahi. Usi par ruku kiya. Phir ulte paon lautay aur minbar ki jad mein sajda kiya aur phir dobara usi tarah kiya jab aap namaaz se farigh hue to logon ko khutba farmaya. Logon! Mein ne yeh iss liye kiya ke tum meri pehrawi karo aur meri tarah namaaz parhni seekh lo.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيُّ الْقُرَشِيُّ الْإِسْكَنْدَرَانِيّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّ رِجَالًا أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ مِمَّ عُودُهُ فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ : وَاللَّهِ إِنِّي لَأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلَانَةَ امْرَأَةٍ قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ مُرِي غُلَامَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ ، فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ ثُمَّ جَاءَ بِهَا ، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَا هُنَا ، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ وَهُوَ عَلَيْهَا ، ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا ، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ ، ثُمَّ عَادَ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ ، فَقَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا وَلِتَعَلَّمُوا صَلَاتِي .

Sahih al-Bukhari 918

Jabir bin `Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) used to stand by a stem of a date-palm tree (while delivering the sermon). When the pulpit was placed for him we heard that stem crying like a pregnant she-camel till the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) got down from the pulpit and placed his hand over it.

ہم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے محمد بن جعفر بن ابی کثیر نے بیان کیا، کہا کہ مجھے یحییٰ بن سعید نے خبر دی، کہا کہ مجھے حفص بن عبداللہ بن انس نے خبر دی، انہوں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنا کہ ایک کھجور کا تنا تھا جس پر نبی کریم ﷺ ٹیک لگا کر کھڑے ہوا کرتے تھے۔ جب آپ ﷺ کے لیے منبر بن گیا ( آپ ﷺ نے اس تنے پر ٹیک نہیں لگایا ) تو ہم نے اس سے رونے کی آواز سنی جیسے دس مہینے کی گابھن اونٹنی آواز کرتی ہے۔ نبی کریم ﷺ نے منبر سے اتر کر اپنا ہاتھ اس پر رکھا ( تب وہ آواز موقوف ہوئی ) اور سلیمان نے یحییٰ سے یوں حدیث بیان کی کہ مجھے حفص بن عبیداللہ بن انس نے خبر دی اور انہوں نے جابر سے سنا۔

hum se saeed bin abi maryam ne bayan kiya, kaha ke hum se muhammad bin ja'far bin abi kathir ne bayan kiya, kaha ke mujhe yahya bin saeed ne khabar di, kaha ke mujhe hafs bin abdullah bin ans ne khabar di, unhone jabir bin abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a se suna ke ek khajoor ka tana tha jis par Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم teek laga kar khade hua karte the. jab aap صلى الله عليه وسلم ke liye minbar ban gaya (aap صلى الله عليه وسلم ne is tane par teek nahi lagaya) to hum ne is se rone ki awaz suni jaise das mahine ki ghubn oontni awaz karti hai. Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم ne minbar se utar kar apna haath is par rakha (tab woh awaz moqoof hui) aur salman ne yahya se yun hadith bayan ki ke mujhe hafs bin ubaidullah bin ans ne khabar di aur unhone jabir se suna.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ أَنَسٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : كَانَ جِذْعٌ يَقُومُ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا وُضِعَ لَهُ الْمِنْبَرُ سَمِعْنَا لِلْجِذْعِ مِثْلَ أَصْوَاتِ الْعِشَارِ حَتَّى نَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ ، قَالَ سُلَيْمَانُ : عَنْ يَحْيَى ، أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا .

Sahih al-Bukhari 919

Salim narrated that his father said : 'I heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) delivering the Khutba on the pulpit and he said, 'Whoever comes for the Jumua prayer should take a bath (before coming).'

ہم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے ابن ابی ذئب نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے سالم نے، ان سے ان کے باپ (ابن عمر رضی اللہ عنہما) نے فرمایا کہ میں نے نبی کریم صلی الہ علیہ وسلم سے سنا۔ آپ ﷺ نے منبر پر خطبہ دیتے ہوئے فرمایا کہ جو جمعہ کے لیے آئے وہ پہلے غسل کر لیا کرے۔

Hum se Adam ban Abi Ayas ne byan kiya, unho ne kaha ke hum se ibn Abi Zeeb ne byan kiya, un se Zehri ne, un se Saleem ne, un se un ke baap (ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a) ne farmaya ke main ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne minbar par khutba dete hue farmaya ke jo Jumma ke liye aaye woh pehle ghusl kar lein.

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَقَالَ : مَنْ جَاءَ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ .