Abu Hazim bin Dinar narrated that some people went to Sahl bin Sa`d As-Sa`idi ( رضئهللا تعالی عنہ) and told him that they had different opinions regarding the wood of the pulpit. They asked him about it and he said, 'By Allah, I know of what wood the pulpit was made, and no doubt I saw it on the very first day when Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) took his seat on it. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent for such and such an Ansari woman (and Sahl - mentioned her name) and said to her, 'Order your slave-carpenter to prepare for me some pieces of wood (pulpit) on which I may sit at the time of addressing the people.' So she ordered her slave-carpenter and he made it from the tamarisk of the forest and brought it (to the woman). The woman sent that (pulpit) to Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) who ordered it to be placed here. Then I saw Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) praying on it and then bowed on it. Then he stepped back, got down and prostrated on the ground near the foot of the pulpit and again ascended the pulpit. After finishing the prayer he faced the people and said, 'I have done this so that you may follow me and learn the way I pray.'
حضرت ابوحازم بن دینار سے روایت ہے کہ کچھ لوگ حضرت سہل بن سعد ساعدی ؓ کے پاس آئے جنہیں رسول اللہ ﷺ کے منبر کے متعلق شک تھا کہ وہ کس لکڑی سے تیار ہوا تھا؟ انہوں نے اس کی بابت حضرت سہل ؓ سے دریافت کیا تو انہوں نے فرمایا: اللہ کی قسم! مجھے خوب پہچان ہے کہ وہ کس سے تیار ہوا تھا۔ میں نے اسے پہلے دن بھی دیکھا جب اسے تیار کر کے رکھا گیا تھا اور اس وقت بھی دیکھا جب اس پر پہلے دن رسول اللہ ﷺ تشریف فرما ہوئے۔ واقعہ یہ ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک انصاری عورت کی طرف پیغام بھیجا، جس کا نام حضرت سہل ؓ نے لیا تھا لیکن میں اسے بھول گیا ہوں: ’’تم اپنے بڑھئی غلام کو کہو وہ میرے لیے لکڑیوں کا ایک منبر بنا دے تاکہ میں جب لوگوں سے مخاطب ہوں تو اس پر بیٹھا کروں۔‘‘ چنانچہ اس عورت نے اپنے غلام کو یہ حکم دیا تو وہ غابہ جنگل کے جھاؤ سے (منبر) تیار کر کے اس کے پاس لے آیا۔ اس نے وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں بھیج دیا۔ آپ نے حکم دیا کہ اسے اس جگہ پر رکھ دیا جائے۔ پھر میں نے دیکھا کہ رسول اللہ ﷺ نے اس پر نماز پڑھنا شروع کی، تکبیر تحریمہ اس پر کہی، پھر آپ نے رکوع بھی اسی پر کیا۔ پھر الٹے پاؤں نیچے اتر آئے اور منبر کی جڑ میں سجدہ کیا۔ پھر واپس منبر پر آ گئے۔ جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو لوگوں کی طرف متوجہ ہو کر فرمایا: ’’لوگو! میں نے یہ سب کچھ اس لیے کیا ہے تاکہ تم میری اقتدا کرو اور میری نماز سیکھ لو۔‘‘
Hazrat Abu Hazim bin Dinar se riwayat hai ke kuch log Hazrat Sahl bin Saad Saidi (Radiyallahu Anhu) ke paas aaye jinhein Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke minbar ke mutallaq shak tha ke wo kis lakri se tayyar hua tha? Unhon ne is ki babat Hazrat Sahl (Radiyallahu Anhu) se daryaft kiya to unhon ne farmaya: Allah ki qasam! Mujhe khoob pehchan hai ke wo kis se tayyar hua tha. Mein ne ise pehle din bhi dekha jab ise tayyar kar ke rakha gaya tha aur is waqt bhi dekha jab is par pehle din Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) tashreef-farma hue. Waqia yeh hai ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek ansari aurat ki taraf paigham bheja, jis ka naam Hazrat Sahl (Radiyallahu Anhu) ne liya tha lekin mein ise bhool gaya hoon: ''Tum apne barhayi ghulam ko kaho wo mere liye lakrion ka ek minbar bana de taake mein jab logon se mukhatib hoon to is par baitha karoon.'' Chunanche is aurat ne apne ghulam ko yeh hukam diya to wo 'Ghaba' jangal ke jhao se (minbar) tayyar kar ke is ke paas le aaya. Is ne wo Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein bhej diya. Aap ne hukam diya ke ise is jagah par rakh diya jaye. Phir mein ne dekha ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is par namaz parhna shuru ki, takbeer-e-tahreema is par kahi, phir aap ne ruku bhi isi par kiya. Phir ulte paon neeche utar aaye aur minbar ki jarr mein sajda kiya. Phir wapas minbar par aa gaye. Jab aap namaz se farigh hue to logon ki taraf mutawajje ho kar farmaya: ''Logo! Mein ne yeh sab kuch is liye kiya hai taake tum meri iqtada karo aur meri namaz seekh lo.' '
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيُّ الْقُرَشِيُّ الْإِسْكَنْدَرَانِيّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّ رِجَالًا أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ مِمَّ عُودُهُ فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ : وَاللَّهِ إِنِّي لَأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلَانَةَ امْرَأَةٍ قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ مُرِي غُلَامَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ ، فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ ثُمَّ جَاءَ بِهَا ، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَا هُنَا ، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ وَهُوَ عَلَيْهَا ، ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا ، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ ، ثُمَّ عَادَ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ ، فَقَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا وَلِتَعَلَّمُوا صَلَاتِي .