Narrated Abu Sa'id Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه), the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said : 'When the people of Paradise will enter Paradise and the people of Hell will go to Hell, Allah will order those who have had faith equal to the weight of a grain of mustard seed to be taken out from Hell. So, they will be taken out, but (by then) they will be blackened (charred). Then they will be put in the river of Haya' (rain) or Hayat (life) (the Narrator is in doubt as to which is the right term), and they will revive like a grain that grows near the bank of a flood channel. Do not you see that the black seed transforms into a little plant and comes out of the Earth bend, (slightly) yellowish (in color).
ہم سے اسماعیل نے یہ حدیث بیان کی، وہ کہتے ہیں ان سے مالک نے، وہ عمرو بن یحییٰ المازنی سے نقل کرتے ہیں، وہ اپنے باپ سے روایت کرتے ہیں اور وہ ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ اور وہ نبی اکرم ﷺ سے نقل کرتے ہیں کہ آپ ﷺ نے فرمایا جب جنتی جنت میں اور دوزخی دوزخ میں داخل ہو جائیں گے۔ اللہ پاک فرمائے گا، جس کے دل میں رائی کے دانے کے برابر ( بھی ) ایمان ہو، اس کو بھی دوزخ سے نکال لو۔ تب ( ایسے لوگ ) دوزخ سے نکال لیے جائیں گے اور وہ جل کر کوئلے کی طرح سیاہ ہو چکے ہوں گے۔ پھر زندگی کی نہر میں یا بارش کے پانی میں ڈالے جائیں گے۔ ( یہاں راوی کو شک ہو گیا ہے کہ اوپر کے راوی نے کون سا لفظ استعمال کیا ) اس وقت وہ دانے کی طرح اگ آئیں گے جس طرح ندی کے کنارے دانے اگ آتے ہیں۔ کیا تم نے نہیں دیکھا کہ دانہ زردی مائل پیچ در پیچ نکلتا ہے۔ وہیب نے کہا کہ ہم سے عمرو نے ( «حياء» کی بجائے ) «حياة»، اور ( «خردل من ايمان» ) کی بجائے ( «خردل من خير» ) کا لفظ بیان کیا۔
Hum se Isma'il ne yeh hadith bayan ki, woh kehte hain un se Malik ne, woh Amr bin Yahya Al-Mazni se naqal karte hain, woh apne baap se riwayat karte hain aur woh Abu Sa'id Khudri (رضي الله تعالى عنه) aur woh Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se naqal karte hain ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jab jannati jannat mein aur dozakhi dozakh mein daakhil ho jayenge. Allah pak farmayenge ga, jis ke dil mein rai ke dane ke barabar (bhi) imaan ho, usko bhi dozakh se nikal lo. Tab (aise log) dozakh se nikal liye jayenge aur woh jal kar koile ki tarah siyah ho chuke honge. Phir zindagi ki nehar mein ya baarish ke paani mein daale jayenge. (Yahan rawi ko shak hua hai ke oopar ke rawi ne kaun sa lafz istemaal kiya) is waqt woh dane ki tarah ug aayenge jis tarah nadi ke kinare dane ug aate hain. Kya tumne nahin dekha ke dane zardi mael paich dar paich nikalta hai. Wahab ne kaha ke hum se Amr ne ("hayaa" ki bajaye) "hayat" aur ("khurdal min imaan") ki bajaye ("khurdal min khair") ka lafz bayan kiya.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : يَدْخُلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ ، وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ ، ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى : أَخْرِجُوا مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ ، فَيُخْرَجُونَ مِنْهَا قَدِ اسْوَدُّوا ، فَيُلْقَوْنَ فِي نَهَرِ الْحَيَا أَوِ الْحَيَاةِ شَكَّ مَالِكٌ فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي جَانِبِ السَّيْلِ ، أَلَمْ تَرَ أَنَّهَا تَخْرُجُ صَفْرَاءَ مُلْتَوِيَةً ، قَالَ وُهَيْبٌ : حَدَّثَنَا عَمْرٌو الْحَيَاةِ ، وَقَالَ : خَرْدَلٍ مِنْ خَيْرٍ .