30.
Fasting
٣٠-
كتاب الصوم


33
Chapter: To observe Saum (fast) or not during journeys

٣٣
باب الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ وَالإِفْطَارِ

Sahih al-Bukhari 1941

Narrated Ibn Abi `Aufa: We were in the company of Allah's Apostle on a journey. He said to a man, Get down and mix Sawiq (powdered barley) with water for me. The man said, The sun (has not set yet), O Allah's Apostle. The Prophet again said to him, Get down and mix Sawiq with water for me. The man again said, O Allah's Apostle! The sun! The Prophet said to him (for the third time) Get down and mix Sawiq with water for me. The man dismounted and mixed Sawiq with water for him. The Prophet drank it and then beckoned with his hand (towards the East) and said, When you see the night falling from this side, then a fasting person should break his fast.

حضرت عبداللہ بن ابی اوفیٰ  ؓ سے روایت ہے انھوں نے فرمایا کہ ہم ایک سفر میں رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ تھے۔ (شام کے وقت) آپ نے ایک شخص سے فرمایا: ’’اتر کر میرے لیے ستو تیار کر۔‘‘ اس نے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ ! ابھی تو آفتاب کی روشنی ہے۔ آپ نے فرمایا: ’’اتر کر میرے لیے ستو گھول۔‘‘ اس نے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ !ابھی تک سورج کی روشنی باقی ہے۔ آپ نے فرمایا: ’’اتر کر میرے لیے ستو تیار کر۔‘‘ چنانچہ وہ اترا اور آپ کے لیے ستو تیار کیے۔ آپ نے انھیں نوش کیا۔ پھر اپنے ہاتھ سے مشرق کی طرف اشارہ کرکے فرمایا: ’’جب ادھر سے رات کا اندھیرا شروع ہوجائے تو روزہ دار کو روزہ افطار کرنا چاہیے۔‘‘  جریر اور ابو بکر عیاش نے ابو اسحاق سے روایت کرنے میں سفیان کی متابعت کی ہے۔ وہ ابن ابی اوفیٰ  ؓ سے بیان کرتے ہیں کہ انھوں نے فرمایا: میں نبی کریم ﷺ کے ہمراہ ایک سفر میں تھا۔

Hazrat Abdullah bin Abi Aufa (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya ke hum ek safar mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke humrah thay. (Shaam ke waqt) Aap ne ek shakhs se farmaya: "Utar kar mere liye sattu tayyar kar." Is ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Abhi to aaftab ki roshni hai. Aap ne farmaya: "Utar kar mere liye sattu ghool." Is ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Abhi tak suraj ki roshni baqi hai. Aap ne farmaya: "Utar kar mere liye sattu tayyar kar." Chunanche wo utra aur aap ke liye sattu tayyar kiye. Aap ne inhein nosh kiya. Phir apne hath se mashriq ki taraf ishaara kar ke farmaya: "Jab idhar se raat ka andhera shuru ho jaye to rozay-dar ko roza iftar karna chahiye." Jarir aur Abu Bakr Ayash ne Abu Ishaq se riwayat karne mein Sufyan ki mutabiat ki hai. Wo Ibn Abi Aufa (Radi Allahu Anhu) se bayan karte hain ke unhon ne farmaya: Main Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke humrah ek safar mein tha.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ ، سَمِعَ ابْنَ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَقَالَ لِرَجُلٍ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، الشَّمْسُ ، قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، قَالَ ، يَا رَسُولَ اللَّهِ ، الشَّمْسُ ، قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُ فَشَرِبَ ، ثُمَّ رَمَى بِيَدِهِ هَاهُنَا ، ثُمَّ قَالَ : إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مِنْ هَاهُنَا ، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ، تَابَعَهُ جَرِيرٌ ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ .

Sahih al-Bukhari 1942

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Hamza bin Amr Al-Aslami ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), I fast continuously.’

حضرت عائشہ  ؓ سے روایت ہے کہ حضرت حمزہ بن عمرو اسلمی  ؓ نے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ ! میں پے درپے روزے رکھتا ہوں۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai ke Hazrat Hamza bin Amr Aslami (Radi Allahu Anhu) ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Main pay-dar-pay roze rakhta hoon.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ : إِنِّي أَسْرُدُ الصَّوْمَ .

Sahih al-Bukhari 1943

Narrated `Aisha: (the wife of the Prophet) Hamza bin `Amr Al-Aslami asked the Prophet, Should I fast while traveling? The Prophet replied, You may fast if you wish, and you may not fast if you wish.

حضرت عائشہ  ؓ ہی سے روایت ہے کہ حضرت حمزہ بن عمرو اسلمی  ؓ نے نبی کریم ﷺ سے عرض کیا کہ میں سفر میں روزہ رکھ لوں؟ اور وہ بہت روزے رکھاکرتے تھے۔ آپ نے فرمایا: ’’(تمہاری مرضی ہے) چاہو تو رکھ لو چاہو تو چھوڑ دو۔‘‘

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) hi se riwayat hai ke Hazrat Hamza bin Amr Aslami (Radi Allahu Anhu) ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se arz kiya ke main safar mein roza rakh loon? Aur wo bahut roze rakha karte thay. Aap ne farmaya: "(Tumhari marzi hai) chaho to rakh lo chaho to chhor do."

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ ، قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَأَصُومُ فِي السَّفَرِ ، وَكَانَ كَثِيرَ الصِّيَامِ ؟ فَقَالَ : إِنْ شِئْتَ فَصُمْ ، وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ .