30.
Fasting
٣٠-
كتاب الصوم
33
Chapter: To observe Saum (fast) or not during journeys
٣٣
باب الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ وَالإِفْطَارِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn abī awfá | Abdullah ibn Abi Awfa Al-Aslami | Companion |
ibn abī awfá | Abdullah ibn Abi Awfa Al-Aslami | Companion |
abī isḥāq al-shaybānī | Sulayman ibn Fayruz al-Shaybani | Trustworthy |
al-shaybānī | Sulayman ibn Fayruz al-Shaybani | Trustworthy |
wa’abū bakr bn ‘ayyāshin | Abu Bakr ibn Ayash al-Asadi | Saduq Hasan al-Hadith |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
jarīrun | Jarir ibn 'Abd al-Hamid al-Dabbi | Trustworthy |
‘alī bn ‘abd al-lah | Ali ibn al-Madini | Trustworthy, Imam, most knowledgeable of his time in Hadith and its sciences |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنَ أَبِي أَوْفَى | عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي | صحابي |
ابْنِ أَبِي أَوْفَى | عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي | صحابي |
أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ | سليمان بن فيروز الشيباني | ثقة |
الشَّيْبَانِيِّ | سليمان بن فيروز الشيباني | ثقة |
وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ | أبو بكر بن عياش الأسدي | صدوق حسن الحديث |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
جَرِيرٌ | جرير بن عبد الحميد الضبي | ثقة |
عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | علي بن المديني | ثقة ثبت إمام أعلم أهل عصره بالحديث وعلله |
Sahih al-Bukhari 1941
Narrated Ibn Abi `Aufa: We were in the company of Allah's Apostle on a journey. He said to a man, Get down and mix Sawiq (powdered barley) with water for me. The man said, The sun (has not set yet), O Allah's Apostle. The Prophet again said to him, Get down and mix Sawiq with water for me. The man again said, O Allah's Apostle! The sun! The Prophet said to him (for the third time) Get down and mix Sawiq with water for me. The man dismounted and mixed Sawiq with water for him. The Prophet drank it and then beckoned with his hand (towards the East) and said, When you see the night falling from this side, then a fasting person should break his fast.
ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے ابواسحاق شیبانی نے، انہوں نے عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہ سے سنا کہا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ سفر میں تھے ( روزہ کی حالت میں ) نبی کریم ﷺ نے ایک صاحب ( بلال رضی اللہ عنہ ) سے فرمایا کہ اتر کر میرے لیے ستو گھول لے، انہوں نے عرض کی یا رسول اللہ! ابھی تو سورج باقی ہے، آپ ﷺ نے پھر فرمایا کہ اتر کر ستو گھول لے، اب کی مرتبہ بھی انہوں نے عرض کی یا رسول اللہ! ابھی سورج باقی ہے لیکن آپ کا حکم اب بھی یہی تھا کہ اتر کر میرے لیے ستو گھول لے، پھر آپ ﷺ نے ایک طرف اشارہ کر کے فرمایا جب تم دیکھو کہ رات یہاں سے شروع ہو چکی ہے تو روزہ دار کو افطار کر لینا چاہئے۔ اس کی متابعت جریر اور ابوبکر بن عیاش نے شیبانی کے واسطہ سے کی ہے اور ان سے ابواوفی رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ سفر میں تھا۔
ham se Ali bin Abdullah Medini ne byan kiya, kaha ham se Sufyan bin Aiyah ne byan kiya, un se Abusahak Shebani ne, unhone ne Abdullah bin abi Oofi razi Allah anhu se suna kaha ke hum Rasool Allah sal Allahu alayhi wasalam ke sath safar mein the (roza ki halat mein) Nabi Kareem sal Allahu alayhi wasalam ne ek sahab (Bilal razi Allah anhu) se farmaya ke utar kar mere liye sutu ghool le, unhone arz kiya ya Rasool Allah! Abhi to sun basi hai, Aap sal Allahu alayhi wasalam ne phir farmaya ke utar kar sutu ghool le, ab ki martaba bhi unhone arz ki ya Rasool Allah! Abhi suraj basi hai lekin Aap ka hukm ab bhi yehi tha ke utar kar mere liye sutu ghool le, phir Aap sal Allahu alayhi wasalam ne ek taraf ishara kar ke farmaya jab tum dekho ke raat yahan se shuru ho chuki hai to roza daar ko iftar kar lena chahiye. Is ki mutabeat Jareer aur Abu Bakr bin Ayyash ne Shebani ke wasitah se ki hai aur un se Abu Oofi razi Allah anhu ne kaha ke main Rasool Allah sal Allahu alayhi wasalam ke sath safar mein tha.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ ، سَمِعَ ابْنَ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَقَالَ لِرَجُلٍ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، الشَّمْسُ ، قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، قَالَ ، يَا رَسُولَ اللَّهِ ، الشَّمْسُ ، قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُ فَشَرِبَ ، ثُمَّ رَمَى بِيَدِهِ هَاهُنَا ، ثُمَّ قَالَ : إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مِنْ هَاهُنَا ، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ، تَابَعَهُ جَرِيرٌ ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ .