34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


5
Chapter: Whoever does not consider dark suggestions

٥
باب مَنْ لَمْ يَرَ الْوَسَاوِسَ وَنَحْوَهَا مِنَ الْمُشَبَّهَاتِ

Sahih al-Bukhari 2056

Narrated `Abbas bin Tamim: that his uncle said: The Prophet was asked: If a person feels something during his prayer; should one interrupt his prayer? The Prophet said: No! You should not give it up unless you hear a sound or smell something. Narrated Ibn Abi Hafsa: Az-Zuhri said, There is no need of repeating ablution unless you detect a smell or hear a sound.

ہم سے ابونعیم فضل بن دکین نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے عباد بن تمیم نے اور ان سے ان کے چچا عبداللہ بن زید مازنی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ کے سامنے ایک ایسے شخص کا ذکر آیا جسے نماز میں کچھ شبہ ہوا نکلنے کا ہو جاتا ہے۔ آیا اسے نماز توڑ دینی چاہئے؟ فرمایا کہ نہیں۔ جب تک وہ آواز نہ سن لے یا بدبو نہ محسوس کر لے ( اس وقت تک نماز نہ توڑے ) ابن ابی حفصہ نے زہری سے بیان کیا ( ایسے شخص پر ) وضو واجب نہیں جب تک حدث کی بدبو نہ محسوس کرے یا آواز نہ سن لے۔

ham se abu nuaim fazl bin dakkin ne byan kiya, kaha ke ham se sufyan bin ayna ne byan kiya, un se zahri ne, un se ibad bin tamim ne aur un se un ke chacha abdullah bin zaid mazni (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne ek aise shakhs ka zikr aya jise namaz mein kuch shubah hoa nikalne ka ho jata hai. kya use namaz tor deni chahiye? farmaya ke nahi. jab tak woh awaz na sun le ya badbu na mehsoos kar le ( is waqt tak namaz na tore ) ibn abi hafsah ne zahri se byan kiya ( aise shakhs par ) wazu wajib nahi jab tak hadath ki badbu na mehsoos kare ya awaz na sun le.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ : شُكِيَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، الرَّجُلُ يَجِدُ فِي الصَّلَاةِ شَيْئًا ، أَيَقْطَعُ الصَّلَاةَ ؟ قَالَ : لَا ، حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا ، وَقَالَ ابْنُ أَبِي حَفْصَةَ : عَنِ الزُّهْرِيِّ : لَا وُضُوءَ إِلَّا فِيمَا وَجَدْتَ الرِّيحَ ، أَوْ سَمِعْتَ الصَّوْتَ .

Sahih al-Bukhari 2057

Narrated `Aisha: Some people said, O Allah's Apostle! Meat is brought to us by some people and we are not sure whether the name of Allah has been mentioned on it or not (at the time of slaughtering the animals). Allah's Apostle said (to them), Mention the name of Allah and eat it.

ہم سے احمد بن مقدام عجلی نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے محمد بن عبدالرحمٰن طفاوی نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے ہشام بن عروہ نے بیان کیا، ان سے ان کے والد (عروہ بن زبیر) نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ کچھ لوگوں نے عرض کیا یا رسول اللہ! بہت سے لوگ ہمارے یہاں گوشت لاتے ہیں۔ ہمیں یہ معلوم نہیں کہ اللہ کا نام انہوں نے ذبح کے وقت لیا تھا یا نہیں؟ اس پر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ تم بسم اللہ پڑھ کے اسے کھا لیا کرو۔

ham se Ahmad bin Muqadam ajli ne byaan kiya, unho ne kaha ke ham se Muhammad bin Abdur Rahman Tafawi ne byaan kiya, unho ne kaha ke ham se Hasham bin Aroha ne byaan kiya, un se un ke waled (Aroha bin Zubair) ne aur un se Aisha radiyallahu anha ne kuch logon ne arz kiya ya Rasool Allah! Bohat se log hamare yahan gosht late hain. Hamein yeh maloom nahi ke Allah ka naam unho ne zibah ke waqt liya tha ya nahi? Is par Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke tum bismillah parh ke use kha liya karo.

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ قَوْمًا قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ قَوْمًا يَأْتُونَنَا بِاللَّحْمِ ، لَا نَدْرِي أَذَكَرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ أَمْ لَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : سَمُّوا اللَّهَ عَلَيْهِ وَكُلُوهُ .