34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


54
Chapter: The selling of the foodstuff and its storage

٥٤
باب مَا يُذْكَرُ فِي بَيْعِ الطَّعَامِ وَالْحُكْرَةِ

Sahih al-Bukhari 2131

Saalim narrated that his father said. ‘I saw those, who used to buy foodstuff without measuring or weighing in the life time of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) being punished if they sold it before carrying it to their own houses.’

ہم سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا کہ ہم کو ولید بن مسلم نے خبر دی، انہیں اوزاعی نے، انہیں زہری نے، انہیں سالم نے، اور ان سے ان کے باپ نے بیان کیا، کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ان لوگوں کو دیکھا جو اناج کے ڈھیر ( بغیر تولے ہوئے محض اندازہ کر کے ) خرید لیتے ان کو مار پڑتی تھی۔ اس لیے کہ جب تک اپنے گھر نہ لے جائیں نہ بچیں۔

ham se ishaq bin ibrahim ne byaan kiya, kaha ke ham ko walid bin muslim ne khabar di, unhein uzai ne, unhein zahri ne, unhein salem ne, aur un se un ke baap ne byaan kiya, ke mein ne rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein un logon ko dekha jo anaaj ke dher (baghair tole hue mahaz andaza kar ke) kharid lete un ko maar parti thi. is liye ke jab tak apne ghar na le jaen na bachay.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : رَأَيْتُ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ الطَّعَامَ مُجَازَفَةً ، يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَبِيعُوهُ ، حَتَّى يُؤْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ .

Sahih al-Bukhari 2132

Tawus narrated that Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, ‘Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the selling of foodstuff before its measuring and transferring into one's possession.’ I asked Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), ‘how is that?’ Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘it will be just like selling money for money, as the foodstuff has not been handed over to the first purchaser who is the present seller.’

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے وہیب نے بیان کیا، ان سے ابن طاؤس نے، ان سے ان کے باپ نے، ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہ نبی کریم ﷺ نے غلہ پر پوری طرح قبضہ سے پہلے اسے بیچنے سے منع فرمایا۔ طاؤس نے کہا کہ میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ ایسا کیوں ہے؟ تو انہوں نے فرمایا کہ یہ تو روپے کا روپوں کے بدلے بیچنا ہوا جب کہ ابھی غلہ تو میعاد ہی پر دیا جائے گا۔ ابوعبداللہ ( امام بخاری رحمہ اللہ ) نے کہا کہ «مرجئون» سے مراد «مؤخرون» یعنی مؤخر کرنا ہے۔

hum se Musa bin Ismaeel ne bayan kiya, kaha ke hum se Wahab ne bayan kiya, un se ibn Taous ne, un se un ke baap ne, un se ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ghallah par poori tarah qabza se pehle use bechne se manaa farmaya. Taous ne kaha ke main ne ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha ke aisa kyun hai? To unhone farmaya ke yeh to rupay ka rupay ke badle bechna hua jab ke abhi ghallah to muddat hi par diya jayega. Abu Abdullah (Imam Bukhari rahimahullah) ne kaha ke "marchiyon" se murad "mukharoon" yaani mukhar karna hai.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَبِيعَ الرَّجُلُ طَعَامًا حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ، قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ : كَيْفَ ذَاكَ ؟ قَالَ : ذَاكَ دَرَاهِمُ بِدَرَاهِمَ ، وَالطَّعَامُ مُرْجَأٌ ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : مُرْجَئُونَ مُؤَخَّرُونَ .

Sahih al-Bukhari 2133

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘he who buys foodstuff should not sell it till he has received it.’

مجھ سے ابوالولید نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے عبداللہ بن دینار نے بیان کیا کہ میں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کو یہ کہتے سنا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا جو شخص بھی کوئی غلہ خریدے تو اس پر قبضہ کرنے سے پہلے اسے نہ بیچے۔

mujh se abuwalid ne byan kiya, unhon ne kaha ke hum se shu'bah ne byan kiya, un se Abdullah bin dinar ne byan kiya ke maine Abdullah bin umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko yeh kehtay suna ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jo shakhs bhi koi ghalla kharide to us par qabza karne se pehle use na beche.

حَدَّثَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا ، فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَقْبِضَهُ .

Sahih al-Bukhari 2134

Narrated Az-Zuhri from Malik bin Aus: that the latter said, Who has change? Talha said, I (will have change) when our storekeeper comes from the forest. Narrated `Umar bin Al-Khattab: Allah's Apostle said, The bartering of gold for silver is Riba, (usury), except if it is from hand to hand and equal in amount, and wheat grain for wheat grain is usury except if it is form hand to hand and equal in amount, and dates for dates is usury except if it is from hand to hand and equal in amount, and barley for barley is usury except if it is from hand to hand and equal in amount. (See Riba-Fadl in the glossary).

ہم سے علی بن مدینی نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے سفیان نے بیان کیا کہ عمرو بن دینار ان سے بیان کرتے تھے، اور ان سے زہری نے، ان سے مالک بن اوس نے، کہ انہوں نے پوچھا کہ آپ لوگوں میں سے کوئی بیع صرف ( یعنی دینار، درہم، اشرفی وغیرہ بدلنے کا کام ) کرتا ہے۔ طلحہ نے کہا کہ میں کرتا ہوں، لیکن اس وقت کر سکوں گا جب کہ ہمارا خزانچی غابہ سے آ جائے گا۔ سفیان نے بیان کیا کہ زہری سے ہم نے اسی طرح حدیث یاد کی تھی۔ اس میں کوئی زیادتی نہیں تھی۔ پھر انہوں نے کہا کہ مجھے مالک بن اوس نے خبر دی کہ انہوں نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے سنا۔ وہ رسول اللہ ﷺ سے نقل کرتے تھے کہ آپ ﷺ نے فرمایا، سونا سونے کے بدلے میں ( خریدنا ) سود میں داخل ہے مگر یہ کہ نقدا نقد ہو۔ گیہوں، گیہوں کے بدلے میں ( خریدنا بیچنا ) سود میں داخل ہے مگر یہ کہ نقدا نقد ہو، کھجور، کھجور کے بدلے میں سود ہے مگر یہ کہ نقدا نقد ہو اور جَو، جَو کے بدلے میں سود ہے مگر یہ کہ نقدا نقد ہو۔

hum se Ali bin Madini ne bayan kiya, kaha ke hum se Sufyan ne bayan kiya ke Amro bin Dinar un se bayan karte the, aur un se Zahri ne, un se Malik bin Aus ne, ke unhone poocha ke aap logon mein se koi bia sirf (yaani dinar, dirham, ashrafi waghera badalne ka kaam) karta hai. Talha ne kaha ke mein karta hoon, lekin is waqt kar sakoon ga jab ke hamara khazanchi ghuba se aa jaye ga. Sufyan ne bayan kiya ke Zahri se hum ne isi tarah hadees yaad ki thi. Is mein koi ziadti nahi thi. Phir unhone kaha ke mujhe Malik bin Aus ne khabar di ke unhone Umar bin Khattab (RA) se suna. Wo Rasool Allah (SAW) se naql karte the ke aap SAW ne farmaya, sona sone ke badle mein (kharidna) sood mein daakhil hai magar ye ke naqad naqad ho. Gehun, gehun ke badle mein (kharidna bechna) sood mein daakhil hai magar ye ke naqad naqad ho, khajoor, khajoor ke badle mein sood hai magar ye ke naqad naqad ho aur jo, jo ke badle mein sood hai magar ye ke naqad naqad ho.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، كَانَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ يُحَدِّثُهُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : مَنْ عِنْدَهُ صَرْفٌ ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ : أَنَا ، حَتَّى يَجِيءَ خَازِنُنَا مِنَ الْغَابَةِ ، قَالَ سُفْيَانُ : هُوَ الَّذِي حَفِظْنَاهُ الزُّهْرِيِّ لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ ، فَقَال : أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُخْبِرُ ، عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ .