34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


54
Chapter: The selling of the foodstuff and its storage

٥٤
باب مَا يُذْكَرُ فِي بَيْعِ الطَّعَامِ وَالْحُكْرَةِ

Sahih al-Bukhari 2131

Saalim narrated that his father said. ‘I saw those, who used to buy foodstuff without measuring or weighing in the life time of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) being punished if they sold it before carrying it to their own houses.’

حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کے عہد مبارک میں اندازے سے غلہ خریدنے والوں کو اس بات پر پٹتے دیکھا ہے کہ وہ اس پر قبضہ کر کے اپنے گھروں میں لانے سے پہلے اسے(آگے)فروخت کریں۔

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke ehed-e-mubarak mein andaze se ghalla khareedne walon ko is baat par pitte dekha hai ke wo is par qabza kar ke apne gharon mein lane se pehle ise (aage) faroakht karein.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : رَأَيْتُ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ الطَّعَامَ مُجَازَفَةً ، يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَبِيعُوهُ ، حَتَّى يُؤْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ .

Sahih al-Bukhari 2132

Tawus narrated that Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, ‘Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the selling of foodstuff before its measuring and transferring into one's possession.’ I asked Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), ‘how is that?’ Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘it will be just like selling money for money, as the foodstuff has not been handed over to the first purchaser who is the present seller.’

حضرت ابن عباس  ؓ سے روایت ہے، کہ رسول اللہ ﷺ نے اس بات سے منع فرمایا کہ کوئی آدمی قبضہ کرنے سے پہلے غلہ فروخت کرے۔ (راوی حدیث حضرت طاؤس کہتے ہیں کہ)میں نے ابن عباس  ؓ سے کہا کہ ایسا کرنا کیوں منع ہے؟ فرمایا کہ یہ تو دراہم کے عوض دراہم فروخت کرنا ہے جبکہ غلہ بعد میں دیا جاتا ہے۔ ابو عبد اللہ(امام بخاری  )کہتے ہیں کہ قرآنی لفظ مُرْجَوْنَ کے معنی ہیں۔ ’’ان کا معاملہ (اللہ کے حکم تک کے لیے)مؤخر کردیا گیا ہے۔‘‘

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is baat se mana farmaya ke koi aadmi qabza karne se pehle ghalla faroakht kare. (Rawi hadith Hazrat Taoos kehte hain ke) main ne Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se kaha ke aisa karna kyun mana hai? Farmaya ke ye to darahim ke iwaz darahim faroakht karna hai jabke ghalla baad mein diya jata hai. Abu Abdullah (Imam Bukhari) kehte hain ke Quran-i lafz 'Murjaun' ke maani hain: 'In ka maamla (Allah ke hukm tak ke liye) mu'akhkhar kar diya gaya hai.'

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَبِيعَ الرَّجُلُ طَعَامًا حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ، قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ : كَيْفَ ذَاكَ ؟ قَالَ : ذَاكَ دَرَاهِمُ بِدَرَاهِمَ ، وَالطَّعَامُ مُرْجَأٌ ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : مُرْجَئُونَ مُؤَخَّرُونَ .

Sahih al-Bukhari 2133

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘he who buys foodstuff should not sell it till he has received it.’

حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ’’جو شخص غلہ خریدے تو اسے فروخت نہ کرے تاآنکہ اس پر قبضہ کرلے۔‘‘

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Jo shakhs ghalla khareede to ise faroakht na kare ta-aan-ke is par qabza kar le."

حَدَّثَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا ، فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَقْبِضَهُ .

Sahih al-Bukhari 2134

Narrated Az-Zuhri from Malik bin Aus: that the latter said, Who has change? Talha said, I (will have change) when our storekeeper comes from the forest. Narrated `Umar bin Al-Khattab: Allah's Apostle said, The bartering of gold for silver is Riba, (usury), except if it is from hand to hand and equal in amount, and wheat grain for wheat grain is usury except if it is form hand to hand and equal in amount, and dates for dates is usury except if it is from hand to hand and equal in amount, and barley for barley is usury except if it is from hand to hand and equal in amount. (See Riba-Fadl in the glossary).

حضرت مالک بن اوس  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا کہ نقدی کس کے پاس ہے؟ حضرت طلحہ  ؓ نے فرمایا: میرے پاس ہے تاآنکہ میرا اخزانچی غابہ جنگل سے واپس آجائے۔ (راوی حدیث)حضرت سفیان نے کہا کہ ہم نے اس حدیث کو اسی طرح اپنے شیخ امام زہری سے محفوظ کیا ہے، اس میں کسی لفظ کا اضافہ نہیں۔ مالک بن اوس  ؓ فرماتے ہیں۔ انھوں نے حضرت خطاب  ؓ سے سنا، وہ رسول اللہ ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ’’سونے کو چاندی کے عوض فروخت کرنا سود ہے مگریہ کہ دست بدست ہو۔ گندم کو گندم کے عوض بیچنا بھی سود ہے مگر جب نقد بنقد ہو، اسی طرح کھجور کو کھجورکے بدلے اور جو کو جو کے بدلے فروخت کرنا سودہے مگر جب ہاتھوں ہاتھ ہو( تو جائز ہے۔ )‘‘

Hazrat Malik bin Aus (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke naqdi kis ke paas hai? Hazrat Talha (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Mere paas hai ta-aanke mera akhzanchi Ghabah jangal se wapas aa jaye. (Rawi hadith) Hazrat Sufyan ne kaha ke hum ne is hadith ko isi tarah apne sheikh Imam Zuhri se mehfooz kiya hai, is mein kisi lafz ka izafa nahi. Malik bin Aus (Radi Allahu Anhu) farmate hain. Unhon ne Hazrat Khattab (Radi Allahu Anhu) se suna, wo Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: ''Sone ko chandi ke iwaz farokht karna sood hai magar ye ke dast-ba-dast ho. Gandum ko gandum ke iwaz bechna bhi sood hai magar jab naqd-ba-naqd ho, isi tarah khajoor ko khajoor ke badle aur jau ko jau ke badle farokht karna sood hai magar jab hathon hath ho (to jaiz hai).''

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، كَانَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ يُحَدِّثُهُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : مَنْ عِنْدَهُ صَرْفٌ ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ : أَنَا ، حَتَّى يَجِيءَ خَازِنُنَا مِنَ الْغَابَةِ ، قَالَ سُفْيَانُ : هُوَ الَّذِي حَفِظْنَاهُ الزُّهْرِيِّ لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ ، فَقَال : أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُخْبِرُ ، عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ .