46.
Oppressions
٤٦-
كتاب المظالم


32
Chapter: To break the pots containing wine

٣٢
بَابُ هَلْ تُكْسَرُ الدِّنَانُ الَّتِي فِيهَا الْخَمْرُ أَوْ تُخَرَّقُ الزِّقَاقُ

Sahih al-Bukhari 2477

Salama bin Al-Akwa (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Khaibar the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) saw fires being lighted. He asked, ‘why are these fires being lighted?’ The people replied that they were cooking the meat of donkeys. He said, ‘break the pots and throw away their contents.’ The people said, ‘shall we throw away their contents and wash the pots (rather than break them)?’ He said, ‘wash them.’

ہم سے ابوعاصم ضحاک بن مخلد نے بیان کیا، کہا ہم سے یزید بن ابی عبید نے اور ان سے سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے غزوہ خیبر کے موقع پر دیکھا کہ آگ جلائی جا رہی ہے، آپ ﷺ نے پوچھا یہ آگ کس لیے جلائی جا رہی ہے؟ صحابہ رضی اللہ عنہم نے عرض کیا کہ گدھے ( کا گوشت پکانے ) کے لیے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ وہ برتن ( جس میں گدھے کا گوشت ہو ) توڑ دو اور گوشت پھینک دو۔ اس پر صحابہ بولے ایسا کیوں نہ کر لیں کہ گوشت تو پھینک دیں اور برتن دھو لیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ برتن دھو لو۔ ابوعبداللہ ( امام بخاری رحمہ اللہ ) کہتے ہیں ابن ابی اویس «الحمر الأنسية» کو الف اور نون کو نصب کے ساتھ کہا کرتے تھے۔

hum se Abu Asim Zuhak bin Mukhlad ne bayan kiya, kaha hum se Yazid bin Abi Ubaid ne aur un se Salma bin Aku' رضی اللہ عنہ ne ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne Ghazwa Khaybar ke moqe par dekha ke aag jalaai ja rahi hai, Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne poocha yeh aag kis liye jalaai ja rahi hai? Sahaba رضی اللہ عنہم ne arz kiya ke gadhay (ka gosht pakaane) ke liye. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke woh bartan (jis mein gadhay ka gosht ho) tor do aur gosht phenk do. Us par Sahaba bole aisa kyun na kar lein ke gosht to phenk dein aur bartan dho lein. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke bartan dho lo. Abu Abdullah (Imam Bukhari رحمہ اللہ) kehte hain Ibn Abi Awais "Al-Hamr al-Ansiyah" ko alif aur noon ko nasb ke sath kaha karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى نِيرَانًا تُوقَدُ يَوْمَ خَيْبَرَ ، قَالَ : عَلَى مَا تُوقَدُ هَذِهِ النِّيرَانُ ؟ قَالُوا : عَلَى الْحُمُرِ الْإِنْسِيَّةِ ، قَالَ : اكْسِرُوهَا ، وَأَهْرِقُوهَا ، قَالُوا : أَلَا نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا ؟ قَالَ : اغْسِلُوا . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : كَانَ ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، يَقُولُ : الْحُمُرِ الْأَنْسِيَّةِ بِنَصْبِ الْأَلِفِ وَالنُّونِ .

Sahih al-Bukhari 2478

Abdullah bin Mas`ud (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) entered Makka and (at that time) there were three hundred-and-sixty idols around the Ka`ba. He started stabbing the idols with a stick he had in his hand and reciting - { َُ هَقَ الْبَاطِلجَاءَ الْحَقُّ وَ ز [The truth has come, and falsehood has vanished.] (Al-Isra – 81)

ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابن ابی نجیح نے بیان کیا، ان سے مجاہد نے بیان کیا، ان سے ابومعمر نے بیان کیا، اور ان سے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ ( فتح مکہ دن جب ) مکہ میں داخل ہوئے تو خانہ کعبہ کے چاروں طرف تین سو ساٹھ بت تھے۔ آپ ﷺ کے ہاتھ میں ایک چھڑی تھی جس سے آپ ﷺ ان بتوں پر مارنے لگے اور فرمانے لگے کہ «جاء الحق وزهق الباطل‏» ”حق آ گیا اور باطل مٹ گیا“۔

hum se Ali bin Abdullah ne bayan kiya, unho ne kaha hum se Sufyan ne bayan kiya, unho ne kaha hum se Ibn Abi Najeeh ne bayan kiya, un se Mujahid ne bayan kiya, un se Abu Ma'mar ne bayan kiya, aur un se Abdullah bin Masood رضی اللہ عنہ ne bayan kiya ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم (Fatah Makkah ke din jab) Makkah mein dakhil hue to Ka'bah ke charon taraf teen sau saat bees but thay. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ke haath mein ek chhari thi jis se Aap صلی اللہ علیہ وسلم un buton par maarnay lagay aur farmane lagay ke "Jaa'a al-Haqq wa zahaq al-Baatil" "Haq aaya aur Baatil mit gaya".

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : دَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ وَحَوْلَ الْكَعْبَةِ ثَلَاثُ مِائَةٍ وَسِتُّونَ نُصُبًا ، فَجَعَلَ يَطْعُنُهَا بِعُودٍ فِي يَدِهِ ، وَجَعَلَ يَقُولُ : جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ سورة الإسراء آية 81 الْآيَةَ .

Sahih al-Bukhari 2479

Al-Qasim (رضي الله تعالى عنه) narrated that Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said, she hung a curtain decorated with pictures (of animals) on a cupboard. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) tore that curtain and she turned it into two cushions which remained in the house for the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) to sit on.

ہم سے ابراہیم بن المنذر نے بیان کیا، کہا ہم سے انس بن عیاض نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ عمری نے، ان سے عبدالرحمٰن بن قاسم نے، ان سے ان کے والد قاسم نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ انہوں نے اپنے حجرے کے سائبان پر ایک پردہ لٹکا دیا جس میں تصویریں بنی ہوئی تھیں۔ نبی کریم ﷺ نے ( جب دیکھا تو ) اسے اتار کر پھاڑ ڈالا۔ ( عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ ) پھر میں نے اس پردے سے دو گدے بنا ڈالے۔ وہ دونوں گدے گھر میں رہتے تھے اور نبی کریم ﷺ ان پر بیٹھا کرتے تھے۔

hum se Ibrahim bin al-Mundhir ne bayan kiya, kaha hum se Anas bin Ayyad ne bayan kiya, un se Ubaidullah Umri ne, un se Abdul Rahman bin Qasim ne, un se un ke walid Qasim ne aur un se Aisha رضی اللہ عنہا ne ke unho ne apne hujray ke saiban par ek pardah latka diya jis mein tasveerein bani hui thi. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne (jab dekha to) usay utaar kar phaar daala. (Aisha رضی اللہ عنہا ne bayan kiya ke) phir main ne us parday se do gade bana daale. Woh dono gade ghar mein rehtay thay aur Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم un par baitha karte thay.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ الْقَاسِمِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّهَا كَانَتِ اتَّخَذَتْ عَلَى سَهْوَةٍ لَهَا سِتْرًا فِيهِ تَمَاثِيلُ ، فَهَتَكَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَاتَّخَذَتْ مِنْهُ نُمْرُقَتَيْنِ ، فَكَانَتَا فِي الْبَيْتِ يَجْلِسُ عَلَيْهِمَا .