56.
Fighting for the Cause of Allah (Jihaad)
٥٦-
كتاب الجهاد والسير


78
Chapter: Exhortation to archery (i.e., arrow throwing)

٧٨
باب التَّحْرِيضِ عَلَى الرَّمْىِ

Sahih al-Bukhari 2899

Salama bin Al-Akwa narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) passed by some people of the tribe of Bani Aslam who were practicing archery. The Prophet said, ‘O Bani Ismail! Practice archery as your father Ismail was a great archer. Keep on throwing arrows and I am with Bani so-and-so.’ So one of the parties ceased throwing. Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked, ‘why do you not throw?’ They replied, ‘how should we throw while you are with them (on their side)?’ On that the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘throw, and I am with all of you.’

حضر ت سلمہ بن اکوع  ؓسے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ نبی کریم ﷺ قبیلہ اسلم کے چند صحابہ کرام  ؓکے پاس سے گزرے جو تیر اندازی کی مشق کررہے تھے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ’’اے اولاد اسماعیل!تیر اندازی کروکیونکہ تمہارے بزرگ دادا حضرت اسماعیل ؑ بھی تیر انداز تھے۔ ہاں تم تیر اندازی کرو، میں بنو فلاں کی طرف ہوں۔‘‘ جب آپ ایک فریق کے ساتھ ہوگئے تو دوسرے فریق نے ہاتھ روک لیے۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ کیابات ہے، تم تیر اندازی کیوں نہیں کرتے؟‘‘ دوسرے فریق نے عرض کیا: جب آپ ایک فریق کے ساتھ ہیں تو ہم کس طرح مقابلہ کرسکتے ہیں؟ اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ’’اچھا تم تیر اندازی جاری رکھو، میں تم سب کے ساتھ ہوں۔‘‘

Hazrat Salamah bin Akwa (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) qabila Aslam ke chand sahaba-e-karam (Radi Allahu Anhum) ke paas se guzre jo teer-andazi ki mashq kar rahe the. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ae aulad-e-Ismail! Teer-andazi karo kyunke tumhare buzurg dada Hazrat Ismail (Alaihis Salam) bhi teer-andaz the. Haan tum teer-andazi karo, mein banu falan ki taraf hoon." Jab Aap ek fareeq ke sath hogaye to dusre fareeq ne hath rok liye. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Kya baat hai, tum teer-andazi kyun nahi karte?" Dusre fareeq ne arz kiya: Jab Aap ek fareeq ke sath hain to hum kis tarah muqabla kar-sakte hain? Is par Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Acha tum teer-andazi jari rakho, mein tum sab ke sath hoon."

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ ، فَقَالَ : النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا ارْمُوا ، وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلَانٍ ، قَالَ : فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا لَكُمْ لَا تَرْمُونَ ، قَالُوا : كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ ؟ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ارْمُوا فَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ .

Sahih al-Bukhari 2900

Abu Usaid narrated that on the day (of the battle) of Badr when we stood in rows against (the army of) Quraysh and they stood in rows against us, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when they do come near you, throw arrows at them.’

حضر ت ابو اسید  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ نبی کریم ﷺ نے بدر کے دن اس وقت فرمایا جب ہم قریش کے سامنے صف بستہ کھڑے تھے اور وہ بھی ہمارے مقابلے میں تیار تھے: ’’جب وہ تمہارے قریب آجائیں تو ان پر تیروں کی بارش کردو۔‘‘

Hazrat Abu Usaid (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Badr ke din is waqt farmaya jab hum Quraish ke samne saff-basta kharay the aur wo bhi hamare muqable mein tayyar the: "Jab wo tumhare qareeb aajayen to in par teeron ki barish kardo."

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَوْمَ بَدْرٍ حِينَ صَفَفَنَا لِقُرَيْشٍ وَصَفُّوا لَنَا إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَعَلَيْكُمْ بِالنَّبْلِ .