56.
Fighting for the Cause of Allah (Jihaad)
٥٦-
كتاب الجهاد والسير


81
Chapter: The (leather) shield

٨١
باب الدَّرَقِ

Sahih al-Bukhari 2906

Narrated `Aisha: Allah's Apostle came to my house while two girls were singing beside me the songs of Bu'ath (a story about the war between the two tribes of the Ansar, i.e. Khazraj and Aus, before Islam.) The Prophet reclined on the bed and turned his face to the other side. Abu Bakr came and scolded me and said protestingly, Instrument of Satan in the presence of Allah's Apostle? Allah's Apostle turned his face towards him and said, Leave them. When Abu Bakr became inattentive, I waved the two girls to go away and they left. It was the day of `Id when negroes used to play with leather shields and spears.

حضرت عائشہ  ؓسے روایت ہے، انھوں نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ میرے پاس تشریف لائے تو میرے ہاں دو بچیاں جنگ بعاث کے ترانے گارہی تھیں۔ آپ نے بستر پر لیٹ کر چہرہ دوسری طرف کرلیا۔ اتنے میں حضرت ابو بکرصدیق  ؓ تشریف لے آئے اور مجھے ڈانٹنے لگے اور فرمایا: رسول اللہ ﷺ کے پاس شیطانی باجے بجائے جارہے ہیں؟رسول اللہ ﷺ ان کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: ’’انھیں چھوڑ دو۔‘‘ پھر جب وہ کسی کام میں مشغول ہوئے تو میں نے ان دونوں کو اشارہ کیا اور وہ باہر نکل گئیں۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) mere paas tashreef laye to mere haan do bachiyan jung-e-Bu'ath ke tarane ga rahi thiin. Aap ne bistar par lait kar chehra dusri taraf karliya. Itne mein Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) tashreef le aaye aur mujhe daantne lage aur farmaya: Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas shaitani baaje bajaye jaraha hain? Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) in ki taraf mutawajjah hue aur farmaya: "Inhein chor do." Phir jab wo kisi kaam mein mashghool hue to mein ne in dono ko ishara kiya aur wo bahar nikal gayiin.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : عَمْرٌو حَدَّثَنِي أَبُو الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا دَخَلَ عَلَيّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثَ فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي ، وَقَالَ : مِزْمَارَةُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : دَعْهُمَا فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا .

Sahih al-Bukhari 2907

(It was the day of `Id when negroes used to play with leather shields and spears.) Either I requested Allah's Apostle or he himself asked me whether I would like to see the display. I replied in the affirmative. Then he let me stand behind him and my cheek was touching his cheek and he was saying, Carry on, O Bani Arfida (i.e. negroes)! When I got tired, he asked me if that was enough. I replied in the affirmative and he told me to leave.

حضرت عائشہ  ؓ فرماتی ہیں کہ عید کے دن حبشی ڈھالوں اور برچھیوں سے کھیل رہے تھے۔ رسول اللہ ﷺ سے میں نے درخواست کی یا آپ نے از خود فرمایا: ’’تم دیکھنا چاہتی ہو؟‘‘ میں نے عرض کیا: ہاں، تو آپ نے مجھے اپنے پیچھے کھڑا کرلیا جبکہ میرا رخسار آپ کے رخسار پر تھا اور آپ فرمارہے تھے: ’’اے بنو ارفدہ!کھیلتے رہو۔‘‘ حتیٰ کہ جب میں تھک گئی تو آپ نے فرمایا: ’’بس تجھے کافی ہے؟‘‘ میں نے عرض کیا: جی ہاں، تو آپ نے فرمایا: ’’اب چلی جاؤ۔‘‘

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) farmati hain ke Eid ke din Habshi dhaalon aur barchiyon se khel rahe the. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se mein ne darkhwast ki ya Aap ne az-khud farmaya: "Tum dekhna chahti ho?" Mein ne arz kiya: Haan, to Aap ne mujhe apne peeche khara karliya jabke mera rukhsar Aap ke rukhsar par tha aur Aap farma rahe the: "Ae Banu Arfidah! Khelte raho." Hatta ke jab mein thak gayi to Aap ne farmaya: "Bas tujhe kafi hai?" Mein ne arz kiya: Jee haan, to Aap ne farmaya: "Ab chali jao."

قَالَتْ : وَكَانَ يَوْمُ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ ، فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِمَّا قَالَ : تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ ، فَقَالَتْ : نَعَمْ فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ ، وَيَقُولُ : دُونَكُمْ بَنِي أَرْفِدَةَ حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ ، قَالَ : حَسْبُكِ ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَاذْهَبِي قَالَ : أَبُو عَبْد اللَّهِ ، قَالَ : أَحْمَدُ ، عَنْ ابْنِ وَهْبٍ فَلَمَّا غَفَلَ .