58.
Jizyah and Mawaada'ah
٥٨-
كتاب الجزية والموادعة


4
Chapter: To whom should the Fai and the Jizya be distributed?

٤
بَابُ مَا أَقْطَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، وَمَا وَعَدَ مِنْ مَالِ الْبَحْرَيْنِ وَالْجِزْيَةِ، وَلِمَنْ يُقْسَمُ الْفَيْءُ وَالْجِزْيَةُ؟

Sahih al-Bukhari 3163

Yahya bin Sa`id (رضي الله تعالى عنه) narrated that once the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) called the Ansar in order to grant them part of the land of Bahrain. On that they said, ‘no, by Allah, we will not accept it unless you grant a similar thing to our Quarries brothers as well.’ He said, ‘that will be theirs if Allah wishes.’ But when the Ansar persisted in their request, he said, ‘after me you will see others given preference over you in this respect (in which case) you should be patient till you meet me at the Tank (of Al-Kauthar).

حضرت انسؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ نبی کریم ﷺ نے انصار کو بلایاتاکہ بحرین کا علاقہ ان کے لیے لکھ دیں لیکن انھوں نے عرض کیا: اللہ کی قسم! ایسا نہیں ہوسکتا جب تک آپ اسی قددر جاگیریں ہمارے قریشی بھائیوں کے لیے نہ لکھ دیں۔ آپ نے فرمایا: ’’یہ تو ان کے لیے اس وقت ہوگا جب اللہ چاہے گا۔‘‘ بہرحال وہ (انصار) آپ سے یہ عرض کرتے رہے۔ آخر کار آپ ﷺ نے فرمایا: ’’تم میرے بعد ترجیحات کو دیکھو گے (تم پر دوسروں کو ترجیح دی جائے گی) لیکن صبر کرنا حتیٰ کہ حوض کوثر پر (قیامت کے دن) مجھ سے ملاقات کرو۔‘‘

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ansar ko bulaya taake Bahrain ka ilaqa un ke liye likh dein lekin unhon ne arz kiya: Allah ki qasam! Aisa nahi ho sakta jab tak aap isi qadar jagirein hamare Quraishi bhaiyon ke liye na likh dein. Aap ne farmaya: "Ye to un ke liye us waqt hoga jab Allah chahe ga." Bahar-haal woh (Ansar) aap se ye arz karte rahe. Aakhir-kaar aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Tum mere baad tarjeehat ko dekhoge (tum par dusron ko tarjeeh di jaye gi) lekin sabar karna hatta ke Hauz-e-Kausar par (Qiyamat ke din) mujh se mulaqat karo."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : دَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْأَنْصَارَ لِيَكْتُبَ لَهُمْ بِالْبَحْرَيْنِ ، فَقَالُوا : لَا وَاللَّهِ حَتَّى تَكْتُبَ لِإِخْوَانِنَا مِنْ قُرَيْشٍ بِمِثْلِهَا ، فَقَالَ : ذَاكَ لَهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ يَقُولُونَ لَهُ ، قَالَ : فَإِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً ، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ .

Sahih al-Bukhari 3164

Narrated Jabir bin `Abdullah: Allah's Apostle once said to me, If the revenue of Bahrain came, I would give you this much and this much. When Allah's Apostle had died, the revenue of Bahrain came, and Abu Bakr announced, Let whoever was promised something by Allah's Apostle come to me. So, I went to Abu Bakr and said, Allah's Apostle said to me, 'If the revenue of Bahrain came, I would give you this much and this. much. On that Abu Bakr said to me, Scoop (money) with both your hands. I scooped money with both my hands and Abu Bakr asked me to count it. I counted it and it was five-hundred (gold pieces). The total amount he gave me was one thousand and five hundred (gold pieces.)

حضرت جابر بن عبداللہ ؓسے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ مجھے رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا: ’’اگرہمارے پاس بحرین سے مال آیا تو میں تمھیں اتنا اتنا اور اتنا دوں گا۔‘‘ پھر جب رسول اللہ ﷺ وفات پاگئے تو اس کے بعد بحرین کا مال آیا۔ تب حضرت ابو بکر   ؓ نے فرمایا: جس کسی سے رسول اللہ ﷺ نے کوئی وعدہ کیا ہو وہ میرے پاس آئے (میں وعدہ پورا کروں گا)، چنانچہ میں حضرت ابو بکرؓکے پاس گیا اورعرض کی کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے وعدہ کیا تھا کہ اگربحرین کا مال آیا تو میں تجھے اتنا، اتنا اور اتنا دوں گا۔ حضرت ابو بکر   ؓ نے مجھ سے فرمایا: تم اس سے لپ بھرلو۔ میں نے ایک لپ بھری تو انھوں نے مجھے فرمایا کہ اب اسے شمار کرو۔ میں نے انھیں شمار کیا تو وہ پانچ سو ہوئے۔ پھر انھوں نے مجھے ایک ہزار پانچ سودیے۔

Hazrat Jabir bin Abdullah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke mujhe Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya tha: "Agar hamare paas Bahrain se maal aaya to main tumhein itna itna aur itna doon ga." Phir jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) wafat paa gaye to is ke baad Bahrain ka maal aaya. Tab Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Jis kisi se Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne koi waada kiya ho woh mere paas aaye (main waada poora karoon ga), chunancha main Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke paas gaya aur arz ki ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujh se waada kiya tha ke agar Bahrain ka maal aaya to main tujhe itna, itna aur itna doon ga. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne mujh se farmaya: Tum is se lap bhar lo. Main ne ek lap bhari to unhon ne mujhe farmaya ke ab isay shumar karo. Main ne inhein shumar kiya to woh paanch sau hue. Phir unhon ne mujhe ek hazar paanch sau diye.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِي : لَوْ قَدْ جَاءَنَا مَالُ الْبَحْرَيْنِ قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ، فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : مَنْ كَانَتْ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنِي فَأَتَيْتُهُ ، فَقُلْتُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَانَ ، قَالَ لِي : لَوْ قَدْ جَاءَنَا مَالُ الْبَحْرَيْنِ لَأَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ، فَقَالَ لِي : احْثُهُ فَحَثَوْتُ حَثْيَةً ، فَقَالَ لِي : عُدَّهَا فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُ مِائَةٍ فَأَعْطَانِي أَلْفًا وَخَمْسَ مِائَةٍ

Sahih al-Bukhari 3165

Narrated Anas: Money from Bahrain was brought to the Prophet . He said, Spread it in the Mosque. It was the biggest amount that had ever been brought to Allah's Apostle . In the meantime Al-`Abbas came to him and said, O Allah's Apostle! Give me, for I gave the ransom of myself and `Aqil. The Prophet said (to him), Take. He scooped money with both hands and poured it in his garment and tried to lift it, but he could not and appealed to the Prophet, Will you order someone to help me in lifting it? The Prophet said, No. Then Al-`Abbas said, Then will you yourself help me carry it? The Prophet said, No. Then Al `Abbas threw away some of the money, but even then he was not able to lift it, and so he gain requested the Prophet Will you order someone to help me carry it? The Prophet said, No. Then Al-`Abbas said, Then will you yourself yelp me carry it? The Prophet said, 'No. So, Al-`Abbas threw away some more money and lifted it on his shoulder and went away. The Prophet kept on looking at him with astonishment at his greediness till he went out of our sight. Allah's Apostle did not get up from there till not a single Dirham remained from that money.

حضرت انسؓ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ کے پاس بحرین سے مال آیا تو آپ نے فرمایا: ’’اسے مسجد میں پھیلادو۔‘‘ یہ مال ان اموال میں سے تھا جو کثیر مقدار میں تھا۔ اتنے میں حضرت عباس ؓآگئے اورعرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ !مجھے عنائیت فرمائیں کیونکہ میں نےاپنی ذات کا فدیہ ادا کیا تھا اور عقیل کا بھی۔ آپ نے فرمایا: ’’اچھا لے لو۔‘‘ چنانچہ انھوں نےاپنے کپڑے میں مال بھر لیا۔ پھر اسے اٹھانا چاہا لیکن نہ اٹھا سکے تو عرض کیا: آپ کسی صحابی کو حکم دیں وہ اٹھا کر میرے اوپر رکھ دے۔ آپ نے فرمایا: ’’یہ نہیں ہوسکتا۔‘‘ حضرت عباس ؓنے کہا: پھر آپ ہی اسے اٹھا کر میرے اوپر رکھ دیں تو آپ نے فرمایا: ’’یہ بی نہیں ہوسکتا۔‘‘ پھر حضرت عباسؓ نے اس میں سے کچھ کم کردیا۔ پھر اسے اٹھانا چاہالیکن نہ اٹھا سکے۔ انھوں نے عرض کیا: کسی کو کہیں، وہ اٹھا کر میرے اوپر رکھ دے۔ آپ نے فرمایا: ’’ایسا نہیں ہوسکتا۔‘‘ عرض کیا: پھر آپ ہی اسے اٹھا کر میرے اوپر رکھ دیں۔ آپ نے فرمایا: ’’یہ بھی نہیں ہوسکتا۔‘‘ حضرت عباس ؓ نے پھر کچھ مال نکال دیا۔ تب کہیں جاکر اسے کندھے پر اٹھا سکے اور لے کر جانے لگے۔ آپ ﷺ نے ان کی حرص پر تعجب کرتے ہوئے اپنی نگاہیں ان کے پیچھے لگائے رکھیں حتیٰ کہ وہ ہماری نظروں سے اوجھل ہوگئے۔ رسول اللہ ﷺ اس وقت تک وہاں سے نہ اٹھے جب تک وہاں ایک درہم بھی باقی رہا۔

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas Bahrain se maal aaya to aap ne farmaya: "Isay masjid mein phaila do." Ye maal in amwal mein se tha jo kaseer miqdar mein tha. Itne mein Hazrat Abbas (Radi Allahu Anhu) aa gaye aur arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Mujhe inayat farmayein kyunke main ne apni zaat ka fidya ada kiya tha aur Aqeel ka bhi. Aap ne farmaya: "Accha le lo." Chunancha unhon ne apne kapre mein maal bhar liya. Phir isay uthana chaha lekin na utha sake to arz kiya: Aap kisi Sahabi ko hukm dein woh utha kar mere oopar rakh de. Aap ne farmaya: "Ye nahi ho sakta." Hazrat Abbas (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Phir aap hi isay utha kar mere oopar rakh dein to aap ne farmaya: "Ye bhi nahi ho sakta." Phir Hazrat Abbas (Radi Allahu Anhu) ne is mein se kuch kam kar diya. Phir isay uthana chaha lekin na utha sake. Unhon ne arz kiya: Kisi ko kahein, woh utha kar mere oopar rakh de. Aap ne farmaya: "Aisa nahi ho sakta." Arz kiya: Phir aap hi isay utha kar mere oopar rakh dein. Aap ne farmaya: "Ye bhi nahi ho sakta." Hazrat Abbas (Radi Allahu Anhu) ne phir kuch maal nikaal diya. Tab kahin ja kar isay kandhe par utha sake aur le kar jaane lage. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ki hirs par tajub karte hue apni nigahein un ke peeche lagaye rakkhein hatta ke woh hamari nazron se ojhal ho gaye. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) us waqt tak wahan se na uthe jab tak wahan ek dirham bhi baqi raha.

وَقَالَ : إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَنَسٍ أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَالٍ مِنْ الْبَحْرَيْنِ ، فَقَالَ : انْثُرُوهُ فِي الْمَسْجِدِ فَكَانَ أَكْثَرَ مَالٍ أُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي إِنِّي فَادَيْتُ نَفْسِي وَفَادَيْتُ عَقِيلًا ، قَالَ : خُذْ فَحَثَا فِي ثَوْبِهِ ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ فَلَمْ يَسْتَطِعْ ، فَقَالَ : أمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ إِلَيَّ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَيَّ ، قَالَ : لَا ، فَنَثَرَ مِنْهُ ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ فَلَمْ يَرْفَعْهُ ، فَقَالَ : فَمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ عَلَيَّ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَيَّ ، قَالَ : لَا ، فَنَثَرَ مِنْهُ ثُمَّ احْتَمَلَهُ عَلَى كَاهِلِهِ ، ثُمَّ انْطَلَقَ فَمَا زَالَ يُتْبِعُهُ بَصَرَهُ حَتَّى خَفِيَ عَلَيْنَا عَجَبًا مِنْ حِرْصِهِ فَمَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَثَمَّ مِنْهَا دِرْهَمٌ .