58.
Jizyah and Mawaada'ah
٥٨-
كتاب الجزية والموادعة


18
Chapter:

١٨
باب

Sahih al-Bukhari 3181

Al-A`mash narrated that he asked Abu Wail ( رضي الله تعالى عنه), ‘did you take part in the battle of Siffin?’ He said, 'yes, and I heard Sahl bin Hunaif (رضي الله تعالى عنه) (when he was blamed for lack of zeal for fighting) saying, ‘you would better blame your wrong opinions. I wish you had seen me on the day of Abu Jandal. If I had the courage to disobey the Prophet's (صلى الله عليه وآله وسلم) orders, I would have done so. We had kept out swords on our necks and shoulders, for a thing which frightened us. And we did so, we found it easier for us, except in the case of the above battle (of ours).'

ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہم کو ابوحمزہ نے خبر دی، کہا کہ میں نے اعمش سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ میں نے ابووائل سے پوچھا، کیا آپ صفین کی جنگ میں موجود تھے؟ انہوں نے بیان کیا کہ ہاں ( میں تھا ) اور میں نے سہل بن حنیف رضی اللہ عنہ کو یہ کہتے سنا تھا کہ تم لوگ خود اپنی رائے کو غلط سمجھو، جو آپس میں لڑتے مرتے ہو۔ میں نے اپنے تئیں دیکھا جس دن ابوجندل آیا ( یعنی حدیبیہ کے دن ) اگر میں نبی کریم ﷺ کا حکم پھیر دیتا اور ہم نے جب کسی مصیبت میں ڈر کر تلواریں اپنے کندھوں پر رکھیں تو وہ مصیبت آسان ہو گئی۔ ہم کو اس کا انجام معلوم ہو گیا۔ مگر یہی ایک لڑائی ہے ( جو سخت مشکل ہے اس کا انجام بہتر نہیں معلوم ہوتا ) ۔

hum se Abdan ne byaan kiya, kaha hum ko Abu Hamzah ne khabar di, kaha ke main ne A'mash se suna, unho ne byaan kiya ke main ne Abu Wa'il se poocha, kya aap Safin ki jung mein mojood the? Unho ne byaan kiya ke haan (main tha) aur main ne Sahl bin Haneef (رضي الله تعالى عنه) ko yeh kehte suna tha ke tum log khud apni raaye ko ghalt samjho, jo aapas mein ladte marte ho. Main ne apne taeen dekha jis din Abu Jandal aaya (yani Hudaibiya ke din) agar main Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ka hukm pher deta aur hum ne jab kisi musibat mein dar kar talwaarain apne kandhon par rakhiin to woh musibat aasaan ho gayi. Hum ko us ka anjaam maloom ho gaya. Magar yehi ek ladaai hai (jo sakht mushkil hai us ka anjaam behtar nahiin maloom hota).

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَمْزَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَبَا وَائِلٍ شَهِدْتَ صِفِّينَ ، قَالَ : نَعَمْ ، فَسَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ ، يَقُولُ : اتَّهِمُوا رَأْيَكُمْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ أَمْرَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَرَدَدْتُهُ وَمَا وَضَعْنَا أَسْيَافَنَا عَلَى عَوَاتِقِنَا لِأَمْرٍ يُفْظِعُنَا إِلَّا أَسْهَلْنَ بِنَا إِلَى أَمْرٍ نَعْرِفُهُ غَيْرِ أَمْرِنَا هَذَا .

Sahih al-Bukhari 3182

Narrated Abu Wail: We were in Siffin and Sahl bin Hunaif got up and said, O people! Blame yourselves! We were with the Prophet on the day of Hudaibiya, and if we had been called to fight, we would have fought. But `Umar bin Al Khatab came and said, 'O Allah's Apostle! Aren't we in the right and our opponents in the wrongs' Allah's Apostle said, 'Yes.' `Umar said, 'Aren't our killed persons in Paradise and their's in Hell?' He said, 'Yes.' `Umar said, 'Then why should we accept hard terms in matters concerning our religion? Shall we return before Allah judges between us and them?' Allah's Apostle said, 'O Ibn Al- Khattab! I am the Apostle of Allah and Allah will never degrade me. Then `Umar went to Abu Bakr and told him the same as he had told the Prophet. On that Abu Bakr said (to `Umar). 'He is the Apostle of Allah and Allah will never degrade him.' Then Surat-al-Fath (i.e. Victory) was revealed and Allah's Apostle recited it to the end in front of `Umar. On that `Umar asked, 'O Allah's Apostle! Was it (i.e. the Hudaibiya Treaty) a victory?' Allah's Apostle said, Yes .

ہم سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن آدم نے، ان سے یزید بن عبدالعزیز نے، ان سے ان کے باپ عبدالعزیز بن سیاہ نے، ان سے حبیب بن ابی ثابت نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابووائل نے بیان کیا کہ ہم مقام صفین میں ڈیرے ڈالے ہوئے تھے۔ پھر سہل بن حنیف رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے اور فرمایا اے لوگو! تم خود اپنی رائے کو غلط سمجھو۔ ہم صلح حدیبیہ کے موقع پر رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھے، اگر ہمیں لڑنا ہوتا تو اس وقت ضرور لڑتے۔ عمر رضی اللہ عنہ اس موقع پر آئے ( یعنی حدیبیہ میں ) اور عرض کیا، یا رسول اللہ! کیا ہم حق پر اور وہ باطل پر نہیں ہیں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ کیوں نہیں! عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کیا ہمارے مقتول جنت میں اور ان کے مقتول جہنم میں نہیں جائیں گے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا، کہ کیوں نہیں! پھر عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر ہم اپنے دین کے معاملے میں کیوں دبیں؟ کیا ہم ( مدینہ ) واپس چلے جائیں گے، اور ہمارے اور ان کے درمیان اللہ کوئی فیصلہ نہیں کرے گا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”ابن خطاب! میں اللہ کا رسول ہوں اور اللہ مجھے کبھی برباد نہیں کرے گا۔“ اس کے بعد عمر رضی اللہ عنہ ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پاس گئے اور ان سے وہی سوالات کئے، جو نبی کریم ﷺ سے ابھی کر چکے تھے۔ انہوں نے بھی یہی کہا کہ آپ ﷺ اللہ کے رسول ہیں، اور اللہ انہیں کبھی برباد نہیں ہونے دے گا۔ پھر سورۃ فتح نازل ہوئی اور آپ ﷺ نے عمر رضی اللہ عنہ کو اسے آخر تک پڑھ کر سنایا، تو عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا کیا یہی فتح ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہاں! بلا شک یہی فتح ہے۔

hum se Abdullah bin Muhammad ne byaan kiya, kaha hum se Yahya bin Adam ne, un se Yazid bin Abdul Aziz ne, un se un ke baap Abdul Aziz bin Siyah ne, un se Habib bin Abi Thabit ne byaan kiya, kaha ke mujh se Abu Wa'il ne byaan kiya ke hum muqam Safin mein deire dale hue the. Phir Sahl bin Haneef (رضي الله تعالى عنه) khade hue aur farmaya ae log! Tum khud apni raaye ko ghalt samjho. Hum Sulh Hudaybiyah ke mauqe par Rasoolullah sallallahu alayhi wasallam ke saath the, agar hamein ladna hota to us waqt zaroor ladte. Umar (رضي الله تعالى عنه) us mauqe par aaye (yani Hudaybiyah mein) aur arz kiya, ya Rasoolullah! Kya hum haq par aur woh batil par nahi hain? Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke kyun nahi! Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha kya hamare maqtul jannat mein aur un ke maqtul jahannam mein nahi jayenge? Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ne farmaya, ke kyun nahi! Phir Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke phir hum apne deen ke mamle mein kyun dabain? Kya hum (Madinah) waapas chale jayenge, aur humare aur un ke darmiyan Allah koi faisla nahi kare ga? Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ne farmaya "Ibn Khattab! Main Allah ka Rasool hoon aur Allah mujhe kabhi barbaad nahi kare ga." Us ke baad Umar (رضي الله تعالى عنه) Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke paas gaye aur un se wahi sawaalat kiye, jo Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam se abhi kar chuke the. Unho ne bhi yahi kaha ke aap sallallahu alayhi wasallam Allah ke Rasool hain, aur Allah unhein kabhi barbaad nahi hone de ga. Phir Surah Fath nazil hui aur aap sallallahu alayhi wasallam ne Umar (رضي الله تعالى عنه) ko usay aakhir tak parh kar sunaya, to Umar (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya kya yehi Fath hai? Aap sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke haan! Bila shak yehi Fath hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ أَبِيهِ ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو وَائِلٍ ، قَالَ : كُنَّا بِصِفِّينَ ، فَقَامَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ ، فَقَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ اتَّهِمُوا أَنْفُسَكُمْ فَإِنَّا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ وَلَوْ نَرَى قِتَالًا لَقَاتَلْنَا فَجَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ ؟ فَقَالَ : بَلَى ، فَقَالَ : أَلَيْسَ قَتْلَانَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلَاهُمْ فِي النَّارِ ، قَالَ : بَلَى ، قَالَ : فَعَلَي مَا نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا أَنَرْجِعُ وَلَمَّا يَحْكُمِ اللَّهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ ، فَقَالَ : يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَلَنْ يُضَيِّعَنِي اللَّهُ أَبَدًا فَانْطَلَقَ عُمَرُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ : لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ وَلَنْ يُضَيِّعَهُ اللَّهُ أَبَدًا فَنَزَلَتْ سُورَةُ الْفَتْحِ فَقَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عُمَرَ إِلَى آخِرِهَا ، فَقَالَ : عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَفَتْحٌ هُوَ ، قَالَ : نَعَمْ .

Sahih al-Bukhari 3183

Narrated Asma 'bint Abi Bakr: During the period of the peace treaty of Quraish with Allah's Apostle, my mother, accompanied by her father, came to visit me, and she was a pagan. I consulted Allah's Apostle, O Allah's Apostle! My mother has come to me and she desires to receive a reward from me, shall I keep good relation with her? He said, Yes, keep good relation with her.

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے حاتم نے بیان کیا، ان سے ہشام بن عروہ نے، ان سے ان کے باپ نے اور ان سے اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ قریش سے جس زمانہ میں رسول اللہ ﷺ نے ( حدیبیہ کی ) صلح کی تھی، اسی مدت میں میری والدہ ( قتیلہ ) اپنے باپ ( حارث بن مدرک ) کو ساتھ لے کر میرے پاس آئیں، وہ اسلام میں داخل نہیں ہوئی تھیں۔ ( عروہ نے بیان کیا کہ ) اسماء رضی اللہ عنہا نے اس بارے میں آپ ﷺ سے پوچھا کہ یا رسول اللہ! میری والدہ آئی ہوئی ہیں اور مجھ سے رغبت کے ساتھ ملنا چاہتی ہیں، تو کیا میں ان کے ساتھ صلہ رحمی کروں؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہاں! ان کے ساتھ صلہ رحمی کر۔

hum se Qatibah bin Sa'id ne byaan kiya, kaha hum se Hatim ne byaan kiya, un se Hasham bin Urwah ne, un se un ke baap ne aur un se Asma bint Abi Bakr ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byaan kiya ke Quraysh se jis zamanay mein Rasoolullah sallallahu alayhi wasallam ne (Hudaybiyah ki) sulh ki thi, usi muddat mein meri walida (Qatilah) apne baap (Harith bin Madrak) ko saath le kar mere paas aayi, woh Islam mein dakhil nahi hui thi. (Urwah ne byaan kiya ke) Asma radiallahu anha ne is bare mein aap sallallahu alayhi wasallam se poocha ke ya Rasoolullah! Meri walida aayi hui hain aur mujh se raghbat ke saath milna chahti hain, to kya main un ke saath silah rahmi karun? Aap sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke haan! Un ke saath silah rahmi kar.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَتْ : قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمُدَّتِهِمْ مَعَ أَبِيهَا فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَيَّ وَهِيَ رَاغِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا ، قَالَ : نَعَمْ صِلِيهَا .