Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that she stuffed for the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) a pillow decorated with pictures which looked like a Namruqa ( ٌنُمْرُقَة) (a small cushion). He came and stood among the people with excitement apparent on his face. I said, ‘O Allah's Apostle ((صلى الله عليه وآله وسلم) ), what is wrong?’ He said, ‘what is this pillow?’ I said, ‘I have prepared this pillow for you, so that you may recline on it.’ He said, ‘do not you know that angels do not enter a house wherein there are pictures; and whoever makes, a picture will be punished on the Day of Resurrection and will be asked to give life to (what he has created)?’
حضرت عائشہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: میں نے نبی کریم ﷺ کے لیے ایک تکیہ تیار کیا جس پر تصویریں بنی ہوئی تھیں گویا وہ منقش تکیہ تھا۔ آپ ﷺ تشریف لائے تو لوگوں کے درمیان کھڑے ہوگئے اور آپ کے چہرہ انور کا رنگ تبدیل ہونے لگا: میں نے عرض کیا! اللہ کے رسول ﷺ! ہم سے کیا غلطی ہوئی ہے؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’یہ تکیہ کیسا ہے؟‘‘ میں نے عرض کیا: یہ تکیہ آپ کے لیے میں نے تیار کیا ہے تاکہ آپ اس پر آرام فرمایاکریں۔ آپ نے فرمایا: ’’ کیا تمھیں معلوم نہیں کہ جس گھر میں تصویر ہو اس گھر میں فرشتے نہیں آتے۔ اور جو تصویر بنائے اسے قیامت کے دن عذاب دیا جائے گا۔ اور اللہ تعالیٰ اس سےکہے گا: جو تصویر تم نے بنائی ہے اسے زندہ کرکے دکھاؤ۔‘‘
Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne kaha: Main ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke liye ek takiya tayyar kiya jis par tasveerein bani hui theen goya woh munaqqash takiya tha. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) tashrif laye to logon ke darmiyan khare ho gaye aur aap ke chehra-e-anwar ka rang tabdeel hone laga: Main ne arz kiya! Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Hum se kya ghalati hui hai? Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ye takiya kaisa hai?" Main ne arz kiya: Ye takiya aap ke liye main ne tayyar kiya hai taake aap is par aaram farmaya karein. Aap ne farmaya: "Kya tumhein maloom nahi ke jis ghar mein tasveer ho us ghar mein farishte nahi aate. Aur jo tasveer banaye usay Qiyamat ke din azab diya jaye ga. Aur Allah Ta'ala us se kahe ga: Jo tasveer tum ne banayi hai isay zinda kar ke dikhao."
Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘angels do not enter a house wherein there is a dog or a picture of a living creature.
حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: میں نے ابو طلحہ ؓ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ نے فرمایا: ’’فرشتے اس گھر میں داخل نہیں ہوتے جس میں کتا ہو اور اس میں بھی نہیں جاتے جس میں تصویر ہو۔‘‘
Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Main ne Abu Talha (Radi Allahu Anhu) se suna, woh kehte the ke main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna, aap ne farmaya: "Farishte us ghar mein dakhil nahi hote jis mein kutta ho aur is mein bhi nahi jaate jis mein tasveer ho."
Narrated Busr bin Sa`id: That Zaid bin Khalid Al-Juhani narrated to him something in the presence of Sa`id bin 'Ubaidullah Al- Khaulani who was brought up in the house of Maimuna the wife of the Prophet. Zaid narrated to them that Abu Talha said that the Prophet said, The Angels (of Mercy) do not enter a house wherein there is a picture. Busr said, Later on Zaid bin Khalid fell ill and we called on him. To our surprise we saw a curtain decorated with pictures in his house. I said to Ubaidullah Al-Khaulani, Didn't he (i.e. Zaid) tell us about the (prohibition of) pictures? He said, But he excepted the embroidery on garments. Didn't you hear him? I said, No. He said, Yes, he did.
بسر بن سعید اور عبیداللہ خولانی، جو نبی کریم ﷺ کی زوجہ محترمہ حضرت میمونہ ؓ کے زیر تربیت تھے، ان دونوں سے حضرت زید بن خالد ؓ نے بیان کیا، انھیں حضرت ابو طلحہ ؓ نے خبر دی کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ’’فرشتے اس گھر میں نہیں جاتے جس میں کسی جاندار کی تصویر ہو۔‘‘ بسر بن سعید نے کہا کہ ایک دفعہ حضرت زید بن خالد ؓ بیمار ہوگئے تو ہم ان کی تیمارداری کے لیے گئے۔ ہم نے ان کے گھر میں ایک پردہ دیکھا جس میں تصویریں تھیں۔ میں نے عبیداللہ خولانی سے کہا: کیا انھوں نے ہمیں تصاویر کے متعلق خبر نہیں دی تھی؟ عبیداللہ نے جواب دیا کہ انھوں نے کہا تھا کپڑے کے نقوش اس سے استثنیٰ ہیں۔ کیا تم نے یہ الفاظ نہیں سنے تھے؟میں نے کہا: نہیں۔ انھوں نے بتایا : کیوں نہیں، انھوں نے یہ بھی بیان کیاتھا۔
Busr bin Saeed aur Ubaidullah Khaulani, jo Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja mohtarma Hazrat Maimuna (Radi Allahu Anha) ke zer-e-tarbiyat the, in dono se Hazrat Zaid bin Khalid (Radi Allahu Anhu) ne bayan kiya, inhein Hazrat Abu Talha (Radi Allahu Anhu) ne khabar di ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Farishte us ghar mein nahi jaate jis mein kisi jandar ki tasveer ho." Busr bin Saeed ne kaha ke ek dafa Hazrat Zaid bin Khalid (Radi Allahu Anhu) bimar ho gaye to hum un ki timardari ke liye gaye. Hum ne un ke ghar mein ek parda dekha jis mein tasveerein theen. Main ne Ubaidullah Khaulani se kaha: Kya unhon ne humein tasaveer ke mutaliq khabar nahi di thi? Ubaidullah ne jawab diya ke unhon ne kaha tha kapre ke nuqoosh is se istishna hain. Kya tum ne ye alfaz nahi sune the? Main ne kaha: Nahi. Unhon ne bataya: Kyun nahi, unhon ne ye bhi bayan kiya tha.
Narrated Salim's father: Once Gabriel promised the Prophet (that he would visit him, but Gabriel did not come) and later on he said, We, angels, do not enter a house which contains a picture or a dog.
حضرت عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ نبی کریم ﷺ سے جبرئیل ؑ نے آنے کا وعدہ کیا پھر (وہ نہ آئے تو نبی کریم ﷺ نے وجہ پوچھی) انھوں نےبتایا: ’’ہم اس گھر میں نہیں جاتے جس میں تصویر یاکتا ہو۔‘‘
Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se Jibrail (Alaihis Salam) ne aane ka waada kiya phir (woh na aaye to Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne wajah poochhi) unhon ne bataya: "Hum is ghar mein nahi jaate jis mein tasveer ya kutta ho."
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when the Imam, during the prayer, says -
َه ُ لِمَنْ حَمِدسَمِعَ َّللا ُه [Allah hears him who praises Him], say - َ بهنَااللههُمه ر ُلَكَ الْحَمْد [O Allah, Our Lord, All the praises are for You]. If the saying of anyone of you coincides with the saying of the angels, his past sins will be forgiven.’
حضرت ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’جب امام سمع الله لمن حمده کہے تو تم اللهم رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ. کہو کیونکہ جس کا کلام فرشتوں کے کلام سے ہم آہنگ ہوجائے، اس کے سابقہ گناہ معاف ہوجاتے ہیں۔‘‘
Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Jab imam Sami' Allahu liman hamidah kahe to tum Allahumma Rabbana lakal hamd kaho kyunke jis ka kalam farishtoon ke kalam se ham-aahang ho jaye, us ke sabqa gunah maaf ho jaate hain."
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘as long as anyone of you is waiting for the prayer, he is considered to be praying actually, and the angels say, 'O Allah, Be Merciful to him and forgive him', (and go on saying so) unless he leaves his place of praying or passes wind (breaks his ablution).
حضرت ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے، وہ نبی کریم ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ’’جو شخص نمازکی وجہ سے کہیں ٹھہرا رہے تو سارا وقت نماز ہی میں شمار ہوتا ہے اور فرشتے اسکے لیے دعا کرتے ہیں: اے اللہ! اس کی مغفرت فر ما اور اس پر رحم فرما۔ یہ سلسلہ جاری رہتا ہے جب تک نماز سے فارغ نہ ہو یا بے وضو نہ ہو۔‘‘
Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, woh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke aap ne farmaya: "Jo shakhs namaz ki wajah se kahin thehra rahe to saara waqt namaz hi mein shumar hota hai aur farishte us ke liye dua karte hain: Ay Allah! Is ki maghfirat farma aur is par reham farma. Ye silsila jari rehta hai jab tak namaz se farigh na ho ya be-wuzu na ho."
Narrated Yali: I heard the Prophet reciting the following Verse on the pulpit: They will call: O Mali......' and Sufyan said that `Abdullah recited it: 'They will call: O Mali..' (43.77)
حضرت یعلی بن امیہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو منبر پر یہ آیت پڑھتے ہوے سنا ہے: ’’وہ پکاریں گے: اےمالک! (پروردگار ہمارا کام تمام کردے تو اچھاہے)۔‘‘ (راوی حدیث) سفیان نے کہا کہ حضرت عبداللہ بن مسعود ؓ کی قراءت میں یوں ہے: وَنَادَوْا يَا مَال
Hazrat Ya'la bin Umayyah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke main ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko minbar par ye ayat parhte hue suna hai: "Woh pukarein ge: Ay Malik! (Parvardigar hamara kaam tamam kar de to accha hai)." (Rawi-e-hadees) Sufyan ne kaha ke Hazrat Abdullah bin Masood (Radi Allahu Anhu) ki qira'at mein yun hai: Wa nadau ya Maal.
Narrated `Aisha: That she asked the Prophet , 'Have you encountered a day harder than the day of the battle) of Uhud? The Prophet replied, Your tribes have troubled me a lot, and the worse trouble was the trouble on the day of 'Aqaba when I presented myself to Ibn `Abd-Yalail bin `Abd-Kulal and he did not respond to my demand. So I departed, overwhelmed with excessive sorrow, and proceeded on, and could not relax till I found myself at Qarnath-Tha-alib where I lifted my head towards the sky to see a cloud shading me unexpectedly. I looked up and saw Gabriel in it. He called me saying, 'Allah has heard your people's saying to you, and what they have replied back to you, Allah has sent the Angel of the Mountains to you so that you may order him to do whatever you wish to these people.' The Angel of the Mountains called and greeted me, and then said, O Muhammad! Order what you wish. If you like, I will let Al-Akh-Shabain (i.e. two mountains) fall on them. The Prophet said, No but I hope that Allah will let them beget children who will worship Allah Alone, and will worship None besides Him.
حضرت عائشہ ؓسے روایت ہے، انھوں نے نبی کریم ﷺ سے عرض کیا: کیا آپ پر اُحد کے دن سے سخت دن بھی کبھی آیا ہے؟ آپ نے فرمایا: ’’میں نے تمہاری قوم کی طرف سے سخت تکالیف کا سامنا کیا ہے اور لوگوں سے سخت تکلیف جو میں نے اٹھائی وہ عقبہ کے دن تھی۔ جب میں نے خود کو ابن عبد یا لیل بن عبد کلال کے سامنے پیش کیا تو اس نے میری خواہش کے مطابق جواب نہ دیا۔ میں رنجیدہ منہ چلتا ہوا وہاں سے لوٹا۔ (مجھے ہوش نہیں تھا کہ کدھر جارہا ہوں؟)جب قرن ثعالب پہنچا توذرا ہوش آیا۔ میں نے اوپر سر اٹھایا تو دیکھا کہ بادل کے ایک ٹکڑے نے مجھ پر سایہ کردیا ہے۔ پھر میں نے دیکھا کہ اس میں حضرت جبرئیل ؑ موجود ہیں۔ انھوں نے مجھے آواز دی کہ اللہ تعالیٰ نے وہ جواب سن لیاہے جو آپ کی قوم نے آپ کو دیا ہے اور اس نے آپکے پاس پہاڑوں کے فرشتے کو بھیجاہے۔ آپ اسے کافروں کے متعلق جو چاہیں حکم دیں؟پھر مجھے پہاڑوں کے فرشتے نے آواز دی اور سلام کیا۔ پھر اس نے کہا: اے محمد ﷺ! آپ جو چاہیں (میں تعمیل حکم کے لیے حاضر ہوں۔) اگر آپ چاہیں تو مکہ کے دونوں جانب جو پہاڑ ہیں ان پر رکھ دوں۔‘‘ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ’’(نہیں) بلکہ میں اُمید رکھتا ہوں کہ اللہ تعالیٰ ان کی نسل سے ایسے لوگ پیدا کرے گا جوصرف وحدہ کی عبادت کریں گے اور اس کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گے۔‘‘
Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se arz kiya: Kya aap par Uhud ke din se sakht din bhi kabhi aaya hai? Aap ne farmaya: "Main ne tumhari qaum ki taraf se sakht takaleef ka samna kiya hai aur logon se sakht takleef jo main ne uthayi woh Aqaba ke din thi. Jab main ne khud ko Ibn Abd-e-Yalil bin Abd-e-Kulal ke samne pesh kiya to us ne meri khwahish ke mutabiq jawab na diya. Main ranjeeda munh chalta hua wahan se lauta. (Mujhe hosh nahi tha ke kidhar ja raha hoon?) Jab Qarn-ul-Sa'alib pahoncha to zara hosh aaya. Main ne oopar sar uthaya to dekha ke badal ke ek tukre ne mujh par saya kar diya hai. Phir ich main ne dekha ke is mein Hazrat Jibrail (Alaihis Salam) maujood hain. Unhon ne mujhe aawaz di ke Allah Ta'ala ne woh jawab sun liya hai jo aap ki qaum ne aap ko diya hai aur us ne aap ke paas paharon ke farishte ko bheja hai. Aap isay kafiron ke mutaliq jo chahein hukm dein? Phir mujhe paharon ke farishte ne aawaz di aur salam kiya. Phir us ne kaha: Ay Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap jo chahein (main tameel-e-hukm ke liye hazir hoon). Agar aap chahein to Makkah ke dono jaanib jo pahar hain un par rakh doon." Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "(Nahi) balke main umeed rakhta hoon ke Allah Ta'ala in ki nasl se aise log paida kare ga jo sirf Wahdahu ki ibadat karein ge aur is ke sath kisi ko shareek nahi thehrayenge."
Narrated Abu 'Is-haq-Ash-Shaibani: I asked Zir bin Hubaish regarding the Statement of Allah: And was at a distance Of but two bowlengths Or (even) nearer; So did (Allah) convey The Inspiration to His slave (Gabriel) and then he (Gabriel) Conveyed (that to Muhammad). (53.9-10) On that, Zir said, Ibn Mas`ud informed us that the Prophet had seen Gabriel having 600 wings.
حضرت ابو اسحاق شیبانی ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ میں نے زر بن جیش سے اللہ تعالیٰ کے ارشاد گرامی: ’’وہ دو کمانوں کے فاصلے پر بلکہ اس سے بھی قریب تر ہوگیا۔ پھر اس نے وحی کی اس (اللہ کے) بندے کی طرف جو وحی کی۔‘‘ کی تفسیر پوچھی تو انھوں نے کہا: حضرت عبداللہ بن مسعود ؓ نے بیان فرمایا کہ آپ ﷺ نے حضرت جبرئیل ؑ کو (ان کی اصلی صورت میں) دیکھا تھا ان کے چھ سو پر تھے۔
Hazrat Abu Ishaq Shaibani (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke main ne Zirr bin Jubaish se Allah Ta'ala ke irshad-e-girami: "Woh do kamanon ke fasle par balke is se bhi qareeb-tar ho gaya. Phir us ne wahi ki is (Allah ke) bande ki taraf jo wahi ki." ki tafseer poochhi to unhon ne kaha: Hazrat Abdullah bin Masood (Radi Allahu Anhu) ne bayan farmaya ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Jibrail (Alaihis Salam) ko (un ki asli surat mein) dekha tha un ke cheh sau par the.
(اللہ تعالیٰ کے ارشاد) «لقد رأى من آيات ربه الكبرى» کے متعلق بتلایا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک سبز رنگ کا بچھونا دیکھا تھا جو آسمان میں سارے کناروں کو گھیرے ہوئے تھا۔
حضرت عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت ہے، انھوں نے اللہ تعالیٰ کے ارشاد گرامی: ’’بلاشبہ اس (رسول اللہ ﷺ) نے اپنے رب کی بعض بہت بڑی نشانیاں دیکھیں۔‘‘ کی تفسیر کرتے ہوئے فرمایا کہ آپ ﷺ نے ایک سبز قالین دیکھا تھا، جس نے آسمان کے کناروں کو ڈھانپ لیاتھا۔
Hazrat Abdullah bin Masood (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne Allah Ta'ala ke irshad-e-girami: "Bilashuba is (Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam)) ne apne Rabb ki baaz bahut bari nishaniyan dekhein." ki tafseer karte hue farmaya ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek sabz qaleen dekha tha, jis ne aasman ke kinaron ko dhaanp liya tha.
Narrated Aisha: Whoever claimed that (the Prophet) Muhammad saw his Lord, is committing a great fault, for he only saw Gabriel in his genuine shape in which he was created covering the whole horizon.
حضر ت عائشہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا: جو شخص دعویٰ کرتاہے کہ محمد ﷺ نے اپنے رب کو دیکھا تو اس نے بہت بڑی (جھوٹی) بات کی جبکہ آپ نے تو حضرت جبرئیل ؑ کو ان کی اصلی پیدائشی شکل و صورت میں اس حالت میں دیکھا کہ انھوں نےآسمان کے کناروں کو بھر دیا تھا۔
Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Jo shakhs dawa karta hai ke Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apne Rabb ko dekha to us ne bahut bari (jhooti) baat ki jabke aap ne to Hazrat Jibrail (Alaihis Salam) ko un ki asli paidaishi shakal-o-surat mein is halat mein dekha ke unhon ne aasman ke kinaron ko bhar diya tha.
Narrated Masruq: I asked Aisha What about His Statement:-- Then he (Gabriel) approached And came closer, And was at a distance Of but two bow-lengths Or (even) nearer? (53.8-9) She replied, It was Gabriel who used to come to the Prophet in the figure of a man, but on that occasion, he came in his actual and real figure and (he was so huge) that he covered the whole horizon.
حضرت مسروق سے روایت ہے، انھوں نے کہا: کہ میں نے حضرت عائشہ ؓ سے عرض کیا: اس آیت کریمہ کے کیا معنی ہیں؟ ’’پھر وہ نزدیک ہوااور اتر آیا۔ پھر وہ دو کمانوں کے فاصلے پر بلکہ اس سے بھی قریب تر ہو گیا۔‘‘ حضرت ام المومنین صدیقہ کا ئنات ؓ نے فرمایا: اس سے مراد حضرت جبرئیل ؑ ہیں جو آپ کے پاس کسی انسان کی شکل میں آیا کرتے تھے تو اس دفعہ وہ اپنی اصلی صورت میں سامنے آئے اور انھوں نے تمام کنارے ڈھانپ رکھے تھے۔
Hazrat Masrooq se riwayat hai, unhon ne kaha: ke main ne Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se arz kiya: Is ayat-e-karima ke kya mani hain? "Phir woh nazdeek hua aur utar aaya. Phir woh do kamanon ke fasle par balke is se bhi qareeb-tar ho gaya." Hazrat Umm-ul-Momineen Siddiqa-e-Kainat (Radi Allahu Anha) ne farmaya: Is se murad Hazrat Jibrail (Alaihis Salam) hain jo aap ke paas kisi insan ki shakal mein aaya karte the to is dafa woh apni asli surat mein samne aaye aur unhon ne tamam kinare dhaanp rakkhe the.
Narrated Samura: The Prophet said, Last night I saw (in a dream) two men coming to me. One of them said, The person who kindles the fire is Malik, the gate-keeper of the (Hell) Fire, and I am Gabriel, and this is Michael.
حضرت سمرہ ؓسے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ’’میں نے آج رات دو آدمی دیکھے جو میرے پاس آئے۔ انھوں نے (مجھ سے) کہا: جو شخص آگ روشن کر رہا تھا وہ مالک، جہنم کا داروغہ تھا۔ میں جبرئیل ہوں اور یہ حضرت میکائیل ہیں۔‘‘
Hazrat Samurah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Main ne aaj raat do aadmi dekhe jo mere paas aaye. Unhon ne (mujh se) kaha: Jo shakhs aag roshan kar raha tha woh Malik, jahannum ka darogha tha. Main Jibrail hoon aur ye Hazrat Mikail hain."
Abu Huraira ( رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if a husband calls his wife to his bed (to have sexual relation) and she refuses and causes him to sleep in anger, the angels will curse her till morning.’
حضرت ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’جب کوئی مرد اپنی بیوی کو اپنے بستر پر بلائے اور وہ نہ آئے جس کی وجہ سے خاوند رات بھی اس سے ناراض رہے تو فرشتے اس عورت پر صبح تک لعنت کرتے رہتے ہیں۔‘‘ شعبہ بن حجاج، ابو حمزہ، ابن داود اور ابو معاویہ نے اعمش سے روایت کرنے میں ابوعوانہ کی متابعت کی ہے۔
Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Jab koi mard apni biwi ko apne bistar par bulaye aur woh na aaye jis ki wajah se khawand raat bhi is se naraz rahe to farishte us aurat par subah tak la'nat karte rehte hain." Shuba bin Hajjaj, Abu Hamza, Ibn Dawood aur Abu Muawiyah ne Amash se riwayat karne mein Abu Awana ki mutabe'at ki hai.
Narrated Jabir bin `Abdullah: that he heard the Prophet saying, The Divine Inspiration was delayed for a short period but suddenly, as I was walking. I heard a voice in the sky, and when I looked up towards the sky, to my surprise, I saw the angel who had come to me in the Hira Cave, and he was sitting on a chair in between the sky and the earth. I was so frightened by him that I fell on the ground and came to my family and said (to them), 'Cover me! (with a blanket), cover me!' Then Allah sent the Revelation: O, You wrapped up (In a blanket)! (Arise and warn! And your Lord magnify And keep pure your garments, And desert the idols. (74.1-5)
حضرت جابر بن عبد اللہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے نبی ﷺ سے سنا، آپ فر رہے تھے۔ "مجھ پر وحی کا نزول کچھ عرصہ بند رہا۔ اس دوران میں کہیں جا رہا تھا کہ میں نے آسمان میں سے ایک آواز سنی۔ میں نے آسمان کی طرف نظر اٹھائی تو اس فرشتے کو دیکھا جو میرے پاس غار حراء میں آیا تھا کہ وہ زمین و آسمان کے درمیان کرسی پر بیٹھا ہے۔ میں اسے دیکھ کر اس قدر گھبرایا کہ زمین پر گر پڑا۔ پھر میں اپنے گھروالوں کے پاس آیا اور کہا: مجھے کمبل اوڑھادو۔ مجھ کمبل اوڑھا دو۔ تو اللہ تعالیٰ نے آیات اتاریں "اے کمبل اوڑھنے والے!کھڑے ہو جاؤ۔ پھرانھیں متنبہ کرو۔ ۔ ۔ اور بتوں سے دور رہو۔ "تک، (راوی حدیث) حضرت ابوسلمہ نے کہا کہ آیت میں الرجز سے بت مراد ہیں۔
Hazrat Jabir bin Abdullah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna, aap farma rahe the. "Mujh par wahi ka nazool kuch arsa band raha. Is dauran main kahin ja raha tha ke main ne aasman mein se ek aawaz suni. Main ne aasman ki taraf nazar uthayi to us farishte ko dekha jo mere paas ghar-e-Hira mein aaya tha ke woh zameen-o-aasman ke darmiyan kursi par baitha hai. Main isay dekh kar is qadar ghabraya ke zameen par gir para. Phir main apne ghar walon ke paas aaya aur kaha: Mujhe kambal orha do. Mujhe kambal orha do. To Allah Ta'ala ne ayayat utariein "Ay kambal orhne wale! Khare ho jao. Phir inhein mutanabbe karo. . . Aur buton se door raho." tak, (Rawi-e-hadees) Hazrat Abu Salama ne kaha ke ayat mein Ar-Rujza se buton murad hain.
Narrated Ibn `Abbas: The Prophet said, On the night of my Ascent to the Heaven, I saw Moses who was a tall brown curlyhaired man as if he was one of the men of Shan'awa tribe, and I saw Jesus, a man of medium height and moderate complexion inclined to the red and white colors and of lank hair. I also saw Malik, the gate-keeper of the (Hell) Fire and Ad-Dajjal amongst the signs which Allah showed me. (The Prophet then recited the Holy Verse): So be not you in doubt of meeting him' when you met Moses during the night of Mi'raj over the heavens (32.23) Narrated Anas and Abu Bakra: The Prophet said, The angels will guard Medina from Ad-Dajjal (who will not be able to enter the city of Medina).
حضرت ابن عباس ؓسے روایت ہے، وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ’’جس رات مجھے معراج ہوئی میں نے حضرت موسیٰ ؑ کو دیکھا کہ وہ گندمی رنگ، دراز قامت، مضبوط اور گھنگریا لے بالوں والے ہیں، گویا وہ قبیلہ شنوءہ کے مرد ہیں۔ اور میں نےحضرت عیسیٰ ؑ کو بھی دیکھا کہ وہ میانہ قامت، متوسط بدن، سرخ و سفید رنگت اور سیدھے بالوں والوں ہیں۔ میں نے مالک (فرشتے) کو بھی دیکھا جو دوزخ کا داروغہ ہے اور دجال کو بھی دیکھا۔ یہ سب نشانیاں اللہ تعالیٰ نے مجھے دکھلائیں، چنانچہ ارشاد باری تعالیٰ ہے۔ ’’اے نبی ﷺ! آپ ان سے ملاقات کے بارے میں کسی قسم کے شک و شبہ میں مبتلا نہ ہوں۔‘‘ حضرت انس ؓ اور ابوبکرہ ؓ نے نبی ﷺ سے یوں بیان کیا ہے۔ ’’فرشتے دجال سے مدینہ طیبہ کی حفاظت کریں گے۔‘‘
Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke aap ne farmaya: "Jis raat mujhe Meraj hui main ne Hazrat Musa (Alaihis Salam) ko dekha ke woh gandumi rang, daraz-qamat, mazboot aur ghangriyale baalon wale hain, goya woh qabila-e-Shanu'ah ke mard hain. Aur main ne Hazrat Isa (Alaihis Salam) ko bhi dekha ke woh miyana-qamat, mutawassit badan, surkh-o-safed rangat aur seedhe baalon walon hain. Main ne Malik (farishte) ko bhi dekha jo dozakh ka darogha hai aur Dajjal ko bhi dekha. Ye sab nishaniyan Allah Ta'ala ne mujhe dikhlaiein, chunancha irshad-e-bari Ta'ala hai: Ay Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap in se mulaqat ke baare mein kisi qisam ke shak-o-shubha mein mubtala na hon." Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) aur Abu Bakrah (Radi Allahu Anhu) ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se yun bayan kiya hai. "Farishte Dajjal se Madinah Tayyibah ki hifazat karein ge."