63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار


24
Chapter: Narration about Zaid bin ‘Amr bin Nufail

٢٤
باب حَدِيثُ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ

Sahih al-Bukhari 3826

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) met Zaid bin Amr bin Nufail in the bottom of (the valley of) Baldah before any Divine Inspiration came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). A meal was presented to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) but he refused to eat from it. (Then it was presented to Zaid) who said, ‘I do not eat anything which you slaughter in the name of your stone idols. I eat none but those things on which Allah's Name has been mentioned at the time of slaughtering.’ Zaid bin Amr used to criticize the way Quraish used to slaughter their animals, and used to say, ‘Allah has created the sheep and He has sent the water for it from the sky, and He has grown the grass for it from the earth; yet you slaughter it in other than the Name of Allah. He used to say so, for he rejected that practice and considered it as something abominable.

مجھ سے محمد بن ابی بکر نے بیان کیا، کہا ہم سے فضیل بن سلیمان نے بیان کیا، ان سے موسیٰ نے بیان کیا، ان سے سالم بن عبداللہ نے بیان کیا اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ نبی کریم ﷺ کی زید بن عمرو بن نفیل رضی اللہ عنہ سے ( وادی ) بلدح کے نشیبی علاقہ میں ملاقات ہوئی، یہ قصہ نزول وحی سے پہلے کا ہے، پھر نبی کریم ﷺ کے سامنے ایک دستر خوان بچھایا گیا تو زید بن عمرو بن نفیل نے کھانے سے انکار کر دیا اور جن لوگوں نے دستر خوان بچھایا تھا ان سے کہا کہ اپنے بتوں کے نام پر جو تم ذبیحہ کرتے ہو میں اسے نہیں کھاتا میں تو بس وہی ذبیحہ کھایا کرتا ہوں جس پر صرف اللہ کا نام لیا گیا ہو، زید بن عمرو قریش پر ان کے ذبیحے کے بارے میں عیب لگایا کرتے اور کہتے تھے کہ بکری کو پیدا تو کیا اللہ تعالیٰ نے، اسی نے اس کے لیے آسمان سے پانی برسایا ہے اسی نے اس کے لیے زمین سے گھاس اگائی، پھر تم لوگ اللہ کے سوا دوسرے ( بتوں کے ) ناموں پر اسے ذبح کرتے ہو۔ زید نے یہ کلمات ان کے ان کاموں پر اعتراض کرتے ہوئے اور ان کے اس عمل کو بہت بڑی غلطی قرار دیتے ہوئے کہے تھے۔

Mujh se Muhammad bin Abi Bakr ne byan kiya, kaha hum se Fazil bin Sulaiman ne byan kiya, un se Musa ne byan kiya, un se Saleem bin Abdullah ne byan kiya aur un se Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki Zaid bin Amr bin Nafil radiyallahu anh se (Wadi) Baldah ke nashibi ilaqe mein mulaqat hui, yeh qissa nazool-e-wahi se pehle ka hai, phir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne ek dastar khawan bichaya gaya to Zaid bin Amr bin Nafil ne khanay se inkaar kar diya aur jin logon ne dastar khawan bichaya tha un se kaha ke apne baton ke naam par jo tum zibah karte ho main usay nahi khaata main to bas wahi zibah khaya karta hoon jis par sirf Allah ka naam liya gaya ho, Zaid bin Amr Quraish par un ke zibah ke bare mein aib lagaya karte aur kehte the ke bakri ko paida to kya Allah ta'ala ne, isi ne is ke liye aasman se pani barsaya hai isi ne is ke liye zameen se ghaas ugai, phir tum log Allah ke siwa doosre (baton ke) namon par usay zibah karte ho. Zaid ne yeh kalimat un ke un kaamon par i'tiraz karte hue aur un ke is amal ko bohot badi ghalati qarar dete hue kaha the.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَقِيَ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ بِأَسْفَلِ بَلْدَحٍ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْوَحْيُ , فَقُدِّمَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُفْرَةٌ فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا ، ثُمَّ قَالَ زَيْدٌ : إِنِّي لَسْتُ آكُلُ مِمَّا تَذْبَحُونَ عَلَى أَنْصَابِكُمْ وَلَا آكُلُ إِلَّا مَا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ , وَأَنَّ زَيْدَ بْنَ عَمْرٍو كَانَ يَعِيبُ عَلَى قُرَيْشٍ ذَبَائِحَهُمْ ، وَيَقُولُ : الشَّاةُ خَلَقَهَا اللَّهُ وَأَنْزَلَ لَهَا مِنَ السَّمَاءِ الْمَاءَ وَأَنْبَتَ لَهَا مِنَ الْأَرْضِ ثُمَّ تَذْبَحُونَهَا عَلَى غَيْرِ اسْمِ اللَّهِ إِنْكَارًا لِذَلِكَ وَإِعْظَامًا لَهُ .

Sahih al-Bukhari 3827

. Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Zaid bin Amr bin Nufail went to Sham, inquiring about a true religion to follow. He met a Jewish religious scholar and asked him about their religion. He said, ‘I intend to embrace your religion, so tell me something about it.’ The Jew said, ‘you will not embrace our religion unless you receive your share of Allah's Anger.’ Zaid said, 'I do not run except from Allah's Anger, and I will never bear a bit of it if I have the power to avoid it. Can you tell me of some other religion?’ He said, ‘I do not know any other religion except the Hanif.’ Zaid enquired, ‘what is Hanif? He said, ‘Hanif is the religion of (the prophet) Ibrahim (عليه السالم) who was neither a Jew nor a Christian, and he used to worship none but Allah (Alone). Then Zaid went out and met a Christian religious scholar and told him the same as before. The Christian said, ‘you will not embrace our religion unless you get a share of Allah's Curse.’ Zaid replied, ‘I do not run except from Allah's Curse, and I will never bear any of Allah's Curse and His Anger if I have the power to avoid them. Will you tell me of some other religion?’ He replied, ‘I do not know any other religion except Hanif.’ Zaid enquired, ‘what is Hanif?’ He replied, Hanif is the religion of Prophet Ibrahim (عليه السالم) who was neither a Jew nor a Christian and he used to worship none but Allah (Alone)’ When Zaid heard their Statement about the religion of Ibrahim (), he left that place, and when he came out, he raised both his hands and said, ‘O Allah, I make You my Witness that I am on the religion of Ibrahim (عليه السالم).’

موسیٰ نے بیان کیا، ان سے سالم بن عبداللہ نے بیان کیا اور مجھے یقین ہے کہ انہوں نے یہ ابن عمر رضی اللہ عنہما سے بیان کیا تھا کہ زید بن عمرو بن نفیل شام گئے دین ( خالص ) کی تلاش میں نکلے، وہاں وہ ایک یہودی عالم سے ملے تو انہوں نے ان کے دین کے بارے میں پوچھا اور کہا ممکن ہے کہ میں تمہارا دین اختیار کر لوں اس لیے تم مجھے اپنے دین کے متعلق بتاؤ یہودی عالم نے کہا کہ ہمارے دین میں تم اس وقت تک داخل نہیں ہو سکتے جب تک تم اللہ کے غضب کے ایک حصہ کے لیے تیار نہ ہو جاؤ، اس پر زید رضی اللہ عنہ نے کہا کہ واہ میں اللہ کے غضب ہی سے بھاگ کر آیا ہوں، پھر اللہ کے غضب کو میں اپنے اوپر کبھی نہ لوں گا اور نہ مجھ کو اسے اٹھانے کی طاقت ہے! کیا تم مجھے کسی اور دوسرے دین کا کچھ پتہ بتا سکتے ہو؟ اس عالم نے کہا میں نہیں جانتا ( کوئی دین سچا ہو تو دین حنیف ہو ) ۔ زید رضی اللہ عنہ نے پوچھا دین حنیف کیا ہے؟ اس عالم نے کہا کہ ابراہیم علیہ السلام کا دین جو نہ یہودی تھے اور نہ نصرانی اور وہ اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہیں کرتے تھے۔ زید رضی اللہ عنہ وہاں سے چلے آئے اور ایک نصرانی پادری سے ملے، ان سے بھی اپنا خیال بیان کیا اس نے بھی یہی کہا کہ تم ہمارے دین میں آؤ گے تو اللہ تعالیٰ کی لعنت میں سے ایک حصہ لو گے۔ زید رضی اللہ عنہ نے کہا میں اللہ کی لعنت سے ہی بچنے کے لیے تو یہ سب کچھ کر رہا ہوں اللہ کی لعنت اٹھانے کی مجھ میں طاقت نہیں اور نہ میں اس کا یہ غضب کس طرح اٹھا سکتا ہوں! کیا تم میرے لیے اس کے سوا کوئی اور دین بتلا سکتے ہو؟ پادری نے کہا کہ میری نظر میں ہو تو صرف ایک دین حنیف سچا دین ہے زید نے پوچھا دین حنیف کیا ہے؟ کہا کہ وہ دین ابراہیم ہے جو نہ یہودی تھے اور نہ نصرانی اور اللہ کے سوا وہ کسی کی پوجا نہیں کرتے تھے۔ زید نے جب دین ابراہیم کے بارے میں ان کی یہ رائے سنی تو وہاں سے روانہ ہو گئے اور اس سر زمین سے باہر نکل کر اپنے دونوں ہاتھ آسمان کی طرف اٹھائے اور یہ دعا کی «اللهم إني أشهد أني على دين إبراهيم‏.‏» اے اللہ! میں گواہی دیتا ہوں کہ میں دین ابراہیم پر ہوں۔

Musa ne bayan kya, un se Salem bin Abdullah ne bayan kya aur mujhe yaqeen hai ki unhon ne ye Ibn Umar Radi Allaho Anhuma se bayan kya tha ki Zaid bin Amr bin Nufail Sham gaye deen (khalis) ki talash mein nikle, wahan wo ek Yahoodi alim se mile to unhon ne un ke deen ke bare mein poocha aur kaha mumkin hai ki main tumhara deen ikhtiyar kar loon is liye tum mujhe apne deen ke mutalliq batao Yahoodi alim ne kaha ki hamare deen mein tum is waqt tak dakhil nahin ho sakte jab tak tum Allah ke ghazab ke ek hissa ke liye tayyar na ho jao, is par Zaid Radi Allaho Anhu ne kaha ki wah main Allah ke ghazab hi se bhaag kar aaya hoon, phir Allah ke ghazab ko main apne upar kabhi nah loon ga aur na mujhe use uthane ki taqat hai! kya tum mujhe kisi aur doosre deen ka kuch pata bata sakte ho? is alim ne kaha main nahin janta (koi deen sacha ho to deen hanif ho). Zaid Radi Allaho Anhu ne poocha deen hanif kya hai? is alim ne kaha ki Ibrahim Alaihissalam ka deen jo na Yahoodi the aur na Nasrani aur wo Allah ke siwa kisi ki ibadat nahin karte the. Zaid Radi Allaho Anhu wahan se chale aaye aur ek Nasrani padre se mile, un se bhi apna khayal bayan kya usne bhi yahi kaha ki tum hamare deen mein aao ge to Allah Ta'ala ki laanat mein se ek hissa lo ge. Zaid Radi Allaho Anhu ne kaha main Allah ki laanat se hi bachne ke liye to ye sab kuch kar raha hoon Allah ki laanat uthane ki mujh mein taqat nahin aur na main is ka ye ghazab kis tarah utha sakta hoon! kya tum mere liye is ke siwa koi aur deen batla sakte ho? padre ne kaha ki meri nazar mein ho to sirf ek deen hanif sacha deen hai Zaid ne poocha deen hanif kya hai? kaha ki wo deen Ibrahim hai jo na Yahoodi the aur na Nasrani aur Allah ke siwa wo kisi ki pooja nahin karte the. Zaid ne jab deen Ibrahim ke bare mein un ki ye rai suni to wahan se rawana ho gaye aur is sar zameen se bahar nikal kar apne donon hath aasman ki taraf uthaye aur ye dua ki "Allahumma inni ash-hadu anni ala deen Ibrahim." aye Allah! main gawahi deta hoon ki main deen Ibrahim par hoon.

قَالَ قَالَ مُوسَى : حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا تَحَدَّثَ بِهِ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ خَرَجَ إِلَى الشَّأْمِ يَسْأَلُ عَنِ الدِّينِ وَيَتْبَعُهُ فَلَقِيَ عَالِمًا مِنْ الْيَهُودِ فَسَأَلَهُ عَنْ دِينِهِمْ ، فَقَالَ : إِنِّي لَعَلِّي أَنْ أَدِينَ دِينَكُمْ فَأَخْبِرْنِي ، فَقَالَ : لَا تَكُونُ عَلَى دِينِنَا حَتَّى تَأْخُذَ بِنَصِيبِكَ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ ، قَالَ زَيْدٌ : مَا أَفِرُّ إِلَّا مِنْ غَضَبِ اللَّهِ وَلَا أَحْمِلُ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ شَيْئًا أَبَدًا وَأَنَّى أَسْتَطِيعُهُ , فَهَلْ تَدُلُّنِي عَلَى غَيْرِهِ ؟ قَالَ : مَا أَعْلَمُهُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ حَنِيفًا ، قَالَ : زَيْدٌ وَمَا الْحَنِيفُ ، قَالَ : دِينُ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يَكُنْ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا ، وَلَا يَعْبُدُ إِلَّا اللَّهَ , فَخَرَجَ زَيْدٌ فَلَقِيَ عَالِمًا مِنْ النَّصَارَى فَذَكَرَ مِثْلَهُ ، فَقَالَ : لَنْ تَكُونَ عَلَى دِينِنَا حَتَّى تَأْخُذَ بِنَصِيبِكَ مِنْ لَعْنَةِ اللَّهِ ، قَالَ : مَا أَفِرُّ إِلَّا مِنْ لَعْنَةِ اللَّهِ وَلَا أَحْمِلُ مِنْ لَعْنَةِ اللَّهِ ، وَلَا مِنْ غَضَبِهِ شَيْئًا أَبَدًا وَأَنَّى أَسْتَطِيعُ فَهَلْ تَدُلُّنِي عَلَى غَيْرِهِ ؟ قَالَ : مَا أَعْلَمُهُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ حَنِيفًا ، قَالَ : وَمَا الْحَنِيفُ ؟ قَالَ : دِينُ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يَكُنْ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا , وَلَا يَعْبُدُ إِلَّا اللَّهَ , فَلَمَّا رَأَى زَيْدٌ قَوْلَهُمْ فِي إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَام خَرَجَ , فَلَمَّا بَرَزَ رَفَعَ يَدَيْهِ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ إِنِّي أَشْهَدُ أَنِّي عَلَى دِينِ إِبْرَاهِيمَ .

Sahih al-Bukhari 3828

Asma bint Abi Bakr (رضي الله تعالى عنها) narrated that I saw Zaid bin Amr bin Nufail standing with his back against the Ka'ba and saying, ‘O people of Quraish, by Allah, none amongst you is on the religion of Ibrahim (عليه السالم) except me.’ He used to preserve the lives of little girls. If somebody wanted to kill his daughter he would say to him, ‘do not kill her for I will feed her on your behalf.’ So, he would take her, and when she grew up nicely, he would say to her father, ‘now if you want her, I will give her to you, and if you wish, I will feed her on your behalf.’

اور لیث بن سعد نے کہا کہ مجھے ہشام نے لکھا، اپنے والد (عروہ بن زبیر) سے اور انہوں نے کہا کہ ہم سے اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ میں نے زید بن عمرو بن نفیل کو کعبہ سے اپنی پیٹھ لگائے ہوئے کھڑے ہو کر یہ کہتے سنا، اے قریش کے لوگو! اللہ کی قسم میرے سوا اور کوئی تمہارے یہاں دین ابراہیم پر نہیں ہے اور زید بیٹیوں کو زندہ نہیں گاڑتے تھے اور ایسے شخص سے جو اپنی بیٹی کو مار ڈالنا چاہتا کہتے اس کی جان نہ لے اس کے تمام اخراجات کا ذمہ میں لیتا ہوں، چنانچہ لڑکی کو اپنی پرورش میں رکھ لیتے جب وہ بڑی ہو جاتی تو اس کے باپ سے کہتے اب اگر تم چاہو تو میں تمہاری لڑکی کو تمہارے حوالے کر سکتا ہوں اور اگر تمہاری مرضی ہو تو میں اس کے سب کام پورے کر دوں گا۔

aur Laith bin Saad ne kaha ke mujhe Hasham ne likha, apne walid (Aroa bin Zubair) se aur unhone kaha ke hum se Ismaa bint Abi Bakr Radi Allah Anhuma ne bayan kiya ke maine Zaid bin Amr bin Nafil ko Ka'bah se apni peeth lagaye hue khade ho kar yeh kehte suna, aye Quraish ke log! Allah ki qasam mere siwa aur koi tumhare yahan deen Ibrahim par nahi hai aur Zaid betiyon ko zinda nahi gaardte the aur aise shakhs se jo apni beti ko maar dalna chahta kehte is ki jaan na le is ke tamam akhrajat ka zimma main leeta hoon, chunanche larki ko apni parwarish mein rakh lete jab woh badi ho jati to us ke baap se kehte ab agar tum chaho to main tumhari larki ko tumhare hawale kar sakta hoon aur agar tumhari marzi ho to main us ke sab kaam poore kar doonga.

وَقَالَ اللَّيْثُ : كَتَبَ إِلَيَّ هِشَامٌ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَتْ : رَأَيْتُ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ قَائِمًا مُسْنِدًا ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ ، يَقُولُ : يَا مَعَاشِرَ قُرَيْشٍ وَاللَّهِ مَا مِنْكُمْ عَلَى دِينِ إِبْرَاهِيمَ غَيْرِي , وَكَانَ يُحْيِي الْمَوْءُودَةَ ، يَقُولُ : لِلرَّجُلِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَقْتُلَ ابْنَتَهُ لَا تَقْتُلْهَا أَنَا أَكْفِيكَهَا مَئُونَتَهَا فَيَأْخُذُهَا فَإِذَا تَرَعْرَعَتْ ، قَالَ : لِأَبِيهَا إِنْ شِئْتَ دَفَعْتُهَا إِلَيْكَ وَإِنْ شِئْتَ كَفَيْتُكَ مَئُونَتَهَا .