63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار


43
Chapter: The deputation of the Ansar to the Prophet (saws) at Makkah, and the Al-Aqaba

٤٣
باب وُفُودُ الأَنْصَارِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ وَبَيْعَةُ الْعَقَبَةِ

Sahih al-Bukhari 3889

Abdullah bin Ka`b, who was Ka`b's guide when Ka`b turned blind, I heard Ka`b bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrating, when he remained behind (did not Join) the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) in the Ghazwa of Tabuk. Ibn Bukair, in his narration stated that Ka`b (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I witnessed the Al-Aqaba pledge of allegiance at night with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) when we jointly agreed to support Islam with all our efforts, I would not like to have attended the Badr battle instead of that Aqaba pledge although Badr is more well-known than it, amongst the people.’

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے لیث نے بیان کیا، ان سے عقیل نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے (دوسری سند) ،‏‏‏‏ امام بخاری نے کہا اور ہم سے احمد بن صالح نے بیان کیا، کہا ہم سے عنبسہ بن خالد نے بیان کیا، ہم سے یونس بن یزید نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا کہ مجھے عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن کعب بن مالک نے خبر دی اور انہیں عبداللہ بن کعب نے جب وہ نابینا ہو گئے تو وہ چلتے پھرتے وقت ان کو پکڑ کر لے چلتے تھے، انہوں نے بیان کیا کہ میں نے کعب بن مالک رضی اللہ عنہ سے سنا کہ وہ غزوہ تبوک میں شریک نہ ہونے کا طویل واقعہ بیان کرتے تھے ابن بکیر نے اپنی روایت میں بیان کیا کہ کعب نے کہا کہ میں نبی کریم ﷺ کے پاس عقبہ کی رات میں حاضر تھا جب ہم نے اسلام پر قائم رہنے کا پختہ عہد کیا تھا، میرے نزدیک ( لیلۃالعقبہ کی بیعت ) بدر کی لڑائی میں حاضری سے بھی زیادہ پسندیدہ ہے اگرچہ لوگوں میں بدر کا چرچہ اس سے زیادہ ہے۔

hum se Yahya bin Bukayr ne byan kiya, unhone kaha hum se Laith ne byan kiya, un se Aqil ne byan kiya, un se Ibn Shihab ne (dusri sanad), Imam Bukhari ne kaha aur hum se Ahmad bin Saleh ne byan kiya, kaha hum se Anbasah bin Khalid ne byan kiya, hum se Yunus bin Yazid ne byan kiya, un se Ibn Shihab ne byan kiya ke mujhe Abdul Rahman bin Abdullah bin Ka'b bin Malik ne khabar di aur unhe Abdullah bin Ka'b ne jab woh nabina ho gaye to woh chalte phirte waqt unko pakar kar le chalte thay, unhone byan kiya ke maine Ka'b bin Malik razi Allah anh se suna ke woh Ghazwa Tabuk mein shareek na hone ka taweel waqia byan karte thay. Ibn Bukayr ne apni riwayat mein byan kiya ke Ka'b ne kaha ke main Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم ke paas Aqaba ki raat mein hazir tha jab hum ne Islam par qaim rehne ka pakka ahad kiya tha, mere nazdeek (Lailatul Aqaba ki bai'at) Badr ki ladaai mein hazri se bhi zyada pasandida hai agar ke logon mein Badr ka charcha is se zyada hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ . ح حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ ، وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ حِينَ عَمِيَ ، قَالَ : سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ بِطُولِهِ ، قَالَ ابْنُ بُكَيْرٍ فِي حَدِيثِهِ : وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا .

Sahih al-Bukhari 3890

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that I was present with my two maternal uncles at Al-Aqaba (where the pledge of allegiance was given). (Ibn Uyaina said, ‘one of the two was Al-Bara' bin Marur.’

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، کہا کہ عمرو بن دینار کہا کرتے تھے کہ میں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنا انہوں نے بیان کیا کہ میرے دو ماموں مجھے بھی بیعت عقبہ میں ساتھ لے گئے تھے۔ ابوعبداللہ امام بخاری نے کہا کہ ابن عیینہ نے بیان کیا ان میں سے ایک براء بن معرور رضی اللہ عنہ تھے۔

hum se Ali bin Abdullah Madani ne byan kiya, kaha hum se Sufyan bin Ayyinah ne byan kiya, kaha kah Amro bin Dinar kahte the ke maine Jabir bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a se suna unhone byan kiya ke mere do mamoon mujhe bhi bayat aqaba mein sath le gaye the. Abu Abdullah Imam Bukhari ne kaha ke Ibn Ayyinah ne byan kiya un mein se ek Baraa bin Ma'roof ( (رضي الله تعالى عنه) a the.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : كَانَ عَمْرٌو ، يَقُولُ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، يَقُولُ : شَهِدَ بِي خَالَايَ الْعَقَبَةَ ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ : أَحَدُهُمَا الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ .

Sahih al-Bukhari 3891

Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that my father, my two maternal uncles and I were among those who took part in the Aqaba Pledge.

مجھ سے ابراہیم بن موسیٰ نے بیان کیا، کہا ہم کو ہشام بن یوسف نے خبر دی، انہیں ابن جریج نے خبر دی، ان سے عطاء نے بیان کیا کہ جابر رضی اللہ عنہ نے کہا میں میرے والد اور میرے دو ماموں تینوں بیعت عقبہ کرنے والوں میں شریک تھے۔

Mujh se Ibrahim bin Musa ne byan kiya, kaha hum ko Hasham bin Yusuf ne khabar di, unhen Ibn Juraij ne khabar di, un se Ata ne byan kiya ke Jabir (RA) ne kaha mein mere walid aur mere do mamoon teenon bayat aqaba karne walon mein shareek the.

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ ، قَالَ عَطَاءٌ : قَالَ جَابِرٌ : أَنَا وَأَبِي وَخَالِي مِنْ أَصْحَابِ الْعَقَبَةِ .

Sahih al-Bukhari 3892

Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه), who had taken part in the battle of Badr with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and had been amongst his companions on the night of Al-Aqaba Pledge narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), surrounded by a group of his companions said, ‘come along and give me the pledge of allegiance that you will not worship anything besides Allah, will not steal, will not commit illegal sexual intercourse will not kill your children, will not utter a slander invented by yourself, and will not disobey me if I order you to do something good. Whoever among you will respect and fulfill this pledge, will be rewarded by Allah. And if one of you commits any of these sins and is punished in this world then that will be his expiation for it, and if one of you commits any of these sins and Allah screens his sin, then his matter, will rest with Allah. If He will, He wills punish him and if He wills, He will excuse him.’ So, I gave the pledge of allegiance to him for these conditions.

مجھ سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو یعقوب بن ابراہیم نے خبر دی، انہوں نے کہا ہم سے ہمارے بھتیجے ابن شہاب نے بیان کیا، ان سے ان کے چچا نے بیان کیا اور انہوں نے کہا کہ ہمیں ابوادریس عائذ اللہ بن عبداللہ نے خبر دی کہ عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ ان صحابہ میں سے تھے جنہوں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ بدر کی لڑائی میں شرکت کی تھی اور عقبہ کی رات نبی کریم ﷺ سے عہد کیا تھا۔ انہوں نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا اس وقت آپ کے پاس صحابہ کی ایک جماعت تھی، کہ آؤ مجھ سے اس بات کا عہد کرو کہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہراؤ گے، چوری نہ کرو گے، زنا نہ کرو گے، اپنی اولاد کو قتل نہ کرو گے، اپنی طرف سے گھڑ کر کسی پر تہمت نہ لگاؤ گے اور اچھی باتوں میں میری نافرمانی نہ کرو گے، پس جو شخص اپنے اس عہد پر قائم رہے گا اس کا اجر اللہ کے ذمہ ہے اور جس شخص نے اس میں کمی کی اور اللہ تعالیٰ نے اسے چھپا رہنے دیا تو اس کا معاملہ اللہ کے اختیار میں ہے، چاہے تو اس پر سزا دے اور چاہے معاف کر دے۔ عبادہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا چنانچہ میں نے نبی کریم ﷺ سے ان امور پر بیعت کی۔

Mujh se Is'haq bin Mansoor ne byan kiya, unhone kaha hum ko Yaqoob bin Ibrahim ne khabar di, unhone kaha hum se hamare bhatije Ibne Shahab ne byan kiya, un se un ke chacha ne byan kiya aur unhone kaha ke hamein Abu Daud al-Allah bin Abdullah ne khabar di ke Ibadah bin Samat radhi Allah anhu un sahaba mein se thay jinhon ne Rasool Allah sal Allahu alaihi wasallam ke sath Badr ki larai mein shirkat ki thi aur Aqaba ki raat Nabi Kareem sal Allahu alaihi wasallam se ahd kiya tha. Unhone byan kiya ke Rasool Allah sal Allahu alaihi wasallam ne farmaya is waqt aap ke paas sahaba ki ek jamaat thi, ke aao mujh se is baat ka ahd karo ke Allah ke sath kisi ko shareek na thahrao ge, chori na karo ge, zina na karo ge, apni aulad ko qatal na karo ge, apni taraf se ghadar kar kisi par ta'nat na lago ge aur achi baton mein meri nafrmani na karo ge, pas jo shakhs apne is ahd par qaim rahe ga us ka ajr Allah ke zimme hai aur jis shakhs ne is mein kami ki aur Allah ta'ala ne use chhupa rahne diya to us ka mamla Allah ke ikhtiyar mein hai, chahe to us par saza de aur chahe maaf kar de. Ibadah radhi Allah anhu ne byan kiya chunanche mein ne Nabi Kareem sal Allahu alaihi wasallam se un amoor par bay'at ki.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ عَائِذُ اللَّهِ ، أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ مِنَ الَّذِينَ شَهِدُوا بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمِنْ أَصْحَابِهِ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ , أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ وَحَوْلَهُ عِصَابَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ : تَعَالَوْا بَايِعُونِي عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا تَسْرِقُوا ، وَلَا تَزْنُوا ، وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ ، وَلَا تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ , وَلَا تَعْصُونِي فِي مَعْرُوفٍ , فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ , وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ بِهِ فِي الدُّنْيَا فَهُوَ لَهُ كَفَّارَةٌ , وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَسَتَرَهُ اللَّهُ , فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ عَاقَبَهُ وَإِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ ، قَالَ : فَبَايَعْتُهُ عَلَى ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 3893

Ubada bin As Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that I was one of the Naqibs who gave the ('Aqaba) Pledge of Allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). We gave the pledge of allegiance to him that we would not worship anything other than Allah, would not steal, would not commit illegal sexual intercourse, would not kill a person whose killing Allah has made illegal except rightfully, would not rob each other, and we would not be promised Paradise if we did the above sins, then if we committed one of the above sins, Allah will give His Judgment concerning it.

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعید نے، ان سے یزید بن ابی حبیب نے، ان سے ابوالخیر مرثد بن عبداللہ نے، ان سے عبدالرحمٰن صنابحی نے اور ان سے عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں ان نقیبوں میں سے تھا جنہوں نے ( عقبہ کی رات میں ) رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی تھی۔ آپ نے بیان کیا کہ ہم نے نبی کریم ﷺ سے اس کا عہد کیا تھا کہ ہم اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گے، چوری نہیں کریں گے، زنا نہیں کریں گے، کسی ایسے شخص کو قتل نہیں کریں گے جس کا قتل اللہ تعالیٰ نے حرام قرار دیا ہے، لوٹ مار نہیں کریں گے اور نہ اللہ کی نافرمانی کریں گے جنت کے بدلے میں، اگر ہم اپنے عہد میں پورے اترے۔ لیکن اگر ہم نے اس میں کچھ خلاف کیا تو اس کا فیصلہ اللہ پر ہے۔

Hum se Qatabah bin Saeed ne bayan kiya, kaha hum se Laith bin Saeed ne, in se Yazid bin Abi Habib ne, in se Abu'l-Khayr Murthad bin Abdullah ne, in se Abdul Rahman Sanaabihi ne aur in se Ubadah bin Samit (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke main un Naqibon mein se tha jin hon ne (Aqabah ki raat mein) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se bay'at ki thi. Aap ne bayan kiya ke hum ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se is ka ahd kiya tha ke hum Allah ke sath kisi ko sharik nahi thaharein ge, chori nahi karein ge, zina nahi karein ge, kisi aise shakhs ko qatl nahi karein ge jis ka qatl Allah Ta'ala ne haram qarar diya hai, loot maar nahi karein ge aur na Allah ki nafarmani karein ge Jannat ke badle mein, agar hum apne ahd mein poore utre. Lekin agar hum ne is mein kuchh khilaf kiya to is ka faislah Allah per hai.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ ، عَنْ الصُّنَابِحِيِّ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , أَنَّهُ قَالَ : إِنِّي مِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ : بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا نَسْرِقَ ، وَلَا نَزْنِيَ ، وَلَا نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ وَلَا نَنْتَهِبَ ، وَلَا نَعْصِيَ بِالْجَنَّةِ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ .