64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


78
Chapter: Ghazwa of Tabuk, also called Ghazwa Al-‘Usrah

٧٨
باب غَزْوَةُ تَبُوكَ، وَهْىَ غَزْوَةُ الْعُسْرَةِ

Sahih al-Bukhari 4415

Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that my companions sent me to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) to ask him for some animals to ride on as they were accompanying him in the army of Al-Usra, and that was the Ghazwa (Battle) of Tabuk, I said, ‘O Allah's Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) my companions have sent me to you to provide them with means of transportation.’ He said, ‘by Allah, I will not make you ride anything.’ It happened that when I reached him, he was in an angry mood, and I didn't notice it. So, I returned in a sad mood because of the refusal the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and for the fear that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) might have become 'angry with me. So, I returned to my companions and informed them of what the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had said. Only a short while had passed when I heard Bilal (رضي الله تعالى عنه) calling, ‘O Abdullah bin Qais (رضي الله تعالى عنه) I replied to his call. Bilal (رضي الله تعالى عنه) said, ‘respond to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who is calling you.’ When I went to him (the Prophet ﷺ) said, ‘take these two camels tied together and also these two camels tied together,’ referring to six camels he had brought them from Sa`d (رضي الله تعالى عنه) at that time. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) added, ‘take them to your companions and say, 'Allah (or Allah's Apostle ﷺ) allows you to ride on these,' so ride on them.’ So, I took those camels to them and said, ‘the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) allows you to ride on these (camels) but by Allah, I will not leave you till some of you proceed with me to somebody who heard the statement of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم). Do not think that I narrate to you a thing which Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) has not said.’ They said to me, ‘we consider you truthful, and we will do what you like.’ The sub-narrator added, so Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) proceeded along with some of them till they came to those who have heard the statement of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) wherein he denied them (some animals to ride on) and (his statement) whereby he gave them the same. So, these people told them the same information as Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) had told them.

مجھ سے محمد بن علاء نے بیان کیا، کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، ان سے برید بن عبداللہ بن ابی بردہ نے اور ان سے ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ مجھے میرے ساتھیوں نے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں بھیجا کہ میں آپ ﷺ سے ان کے لیے سواری کے جانوروں کی درخواست کروں۔ وہ لوگ آپ کے ساتھ جیش عسرت ( یعنی غزوہ تبوک ) میں شریک ہونا چاہتے تھے۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے ساتھیوں نے مجھے آپ کی خدمت میں بھیجا ہے تاکہ آپ ان کے لیے سواری کے جانوروں کا انتظام کرا دیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: اللہ کی قسم! میں تم کو سواری کے جانور نہیں دے سکتا۔ میں جب آپ کی خدمت میں حاضر ہوا تھا تو آپ غصہ میں تھے اور میں اسے معلوم نہ کر سکا تھا۔ آپ ﷺ کے انکار سے میں بہت غمگین واپس ہوا۔ یہ خوف بھی تھا کہ کہیں آپ سواری مانگنے کی وجہ سے خفا نہ ہو گئے ہوں۔ میں اپنے ساتھیوں کے پاس آیا اور انہیں نبی کریم ﷺ کے ارشاد کی خبر دی، لیکن ابھی کچھ زیادہ وقت نہیں گزرا تھا کہ میں نے بلال رضی اللہ عنہ کی آواز سنی، وہ پکار رہے تھے، اے عبداللہ بن قیس! میں نے جواب دیا تو انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ تمہیں بلا رہے ہیں۔ میں آپ کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ یہ دو جوڑے اور یہ دو جوڑے اونٹ کے لے جاؤ۔ آپ نے چھ اونٹ عنایت فرمائے۔ ان اونٹوں کو آپ نے اسی وقت سعد رضی اللہ عنہ سے خریدا تھا اور فرمایا کہ انہیں اپنے ساتھیوں کو دے دو اور انہیں بتاؤ کہ اللہ تعالیٰ نے یا آپ نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے تمہاری سواری کے لیے انہیں دیا ہے، ان پر سوار ہو جاؤ۔ میں ان اونٹوں کو لے کر اپنے ساتھیوں کے پاس گیا اور ان سے میں نے کہا کہ نبی کریم ﷺ نے تمہاری سواری کے لیے یہ عنایت فرمائے ہیں لیکن اللہ کی قسم! کہ اب تمہیں ان صحابہ رضی اللہ عنہم کے پاس چلنا پڑے گا، جنہوں نے نبی کریم ﷺ کا انکار فرمانا سنا تھا، کہیں تم یہ خیال نہ کر بیٹھو کہ میں نے تم سے نبی کریم ﷺ کے ارشاد کے متعلق غلط بات کہہ دی تھی۔ انہوں نے کہا کہ تمہاری سچائی میں ہمیں کوئی شبہ نہیں ہے لیکن اگر آپ کا اصرار ہے تو ہم ایسا بھی کر لیں گے۔ ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ ان میں سے چند لوگوں کو لے کر ان صحابہ رضی اللہ عنہم کے پاس آئے جنہوں نے نبی کریم ﷺ کا وہ ارشاد سنا تھا کہ نبی کریم ﷺ نے پہلے تو دینے سے انکار کیا تھا لیکن پھر عنایت فرمایا۔ ان صحابہ رضی اللہ عنہم نے بھی اسی طرح حدیث بیان کی جس طرح ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے ان سے بیان کی تھی۔

Mujh se Muhammad bin Alaa ne bayan kiya, kaha hum se Abu Usamah ne bayan kiya, un se Buraid bin Abdullah bin Abi Burdah ne aur un se Abu Musa Ash'ari (Radiallahu anhu) ne bayan kiya ke mujhe mere saathiyo ne Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ki khidmat mein bheja ke mein aap صلی اللہ علیہ وسلم se un ke liye sawari ke janwaron ki darkhwast karo. Woh log aap ke saath jaysh Usrat (ya'ni Ghazwa Tabuk) mein shareek hona chahte the. Mein ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Mere saathiyo ne mujhe aap ki khidmat mein bheja hai taake aap un ke liye sawari ke janwaron ka intizam kara dein. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya: Allah ki qasam! Mein tum ko sawari ke janwar nahi de sakta. Mein jab aap ki khidmat mein hazir hua tha to aap gusse mein the aur mein usay maloom nahi kar saka tha. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ke inkaar se mein bohat ghamgeen wapas hua. Yeh khauf bhi tha ke kahin aap sawari mangne ki wajah se khafa na ho gaye hon. Mein apne saathiyo ke paas aaya aur unhein Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke irshad ki khabar di, lekin abhi kuch zyada waqt nahi guzra tha ke mein ne Bilal (Radiallahu anhu) ki awaz suni, woh pukar rahe the, 'Aye Abdullah bin Qais!' Mein ne jawab diya to unho ne kaha ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم tumhein bula rahe hain. Mein aap ki khidmat mein hazir hua to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke yeh do joray aur yeh do joray onth ke le jaao. Aap ne chheh onth aanayat farmaye. In onthon ko aap ne usi waqt Saad (Radiallahu anhu) se khareeda tha aur farmaya ke unhein apne saathiyo ko de do aur unhein batao ke Allah Ta'ala ne ya aap ne farmaya ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne tumhari sawari ke liye unhein diya hai, un par sawar ho jao. Mein in onthon ko le kar apne saathiyo ke paas gaya aur un se mein ne kaha ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne tumhari sawari ke liye yeh aanayat farmaye hain lekin Allah ki qasam! ke ab tumhein un sahaba (Radiallahu anhu) ke paas chalna pare ga, jinhon ne Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ka inkaar farmaana suna tha, kehin tum yeh khayal na kar baitho ke mein ne tum se Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke irshad ke mutalliq ghalt baat keh di thi. Unhone kaha ke tumhari sachai mein hamein koi shubha nahi hai lekin agar aap ka insar hai to hum aisa bhi kar lein gay. Abu Musa (Radiallahu anhu) un mein se chand logon ko le kar un sahaba (Radiallahu anhu) ke paas aaye jinhon ne Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ka woh irshad suna tha ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne pehle to dene se inkaar kiya tha lekin phir aanayat farmaya. Un sahaba (Radiallahu anhu) ne bhi isi tarah hadees bayan ki jis tarah Abu Musa (Radiallahu anhu) ne un se bayan ki thi.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَرْسَلَنِي أَصْحَابِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْأَلُهُ الْحُمْلَانَ لَهُمْ ، إِذْ هُمْ مَعَهُ فِي جَيْشِ الْعُسْرَةِ وَهِيَ غَزْوَةُ تَبُوكَ ، فَقُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، إِنَّ أَصْحَابِي أَرْسَلُونِي إِلَيْكَ لِتَحْمِلَهُمْ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَا أَحْمِلُكُمْ عَلَى شَيْءٍ ، وَوَافَقْتُهُ وَهُوَ غَضْبَانُ وَلَا أَشْعُرُ ، وَرَجَعْتُ حَزِينًا مِنْ مَنْعِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَمِنْ مَخَافَةِ أَنْ يَكُونَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ فِي نَفْسِهِ عَلَيَّ ، فَرَجَعْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَأَخْبَرْتُهُمُ الَّذِي قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمْ أَلْبَثْ إِلَّا سُوَيْعَةً إِذْ سَمِعْتُ بِلَالًا يُنَادِي : أَيْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ، فَأَجَبْتُهُ ، فَقَالَ : أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُوكَ ، فَلَمَّا أَتَيْتُهُ ، قَالَ : خُذْ هَذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ ، وَهَذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ لِسِتَّةِ أَبْعِرَةٍ ، ابْتَاعَهُنَّ حِينَئِذٍ مِنْ سَعْدٍ ، فَانْطَلِقْ بِهِنَّ إِلَى أَصْحَابِكَ ، فَقُلْ : إِنَّ اللَّهَ ، أَوْ قَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْمِلُكُمْ عَلَى هَؤُلَاءِ ، فَارْكَبُوهُنَّ ، فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِمْ بِهِنَّ ، فَقُلْتُ : إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْمِلُكُمْ عَلَى هَؤُلَاءِ ، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَا أَدَعُكُمْ حَتَّى يَنْطَلِقَ مَعِي بَعْضُكُمْ إِلَى مَنْ سَمِعَ مَقَالَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَا تَظُنُّوا أَنِّي حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا لَمْ يَقُلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا لِي : وَاللَّهِ إِنَّكَ عِنْدَنَا لَمُصَدَّقٌ ، وَلَنَفْعَلَنَّ مَا أَحْبَبْتَ ، فَانْطَلَقَ أَبُو مُوسَى بِنَفَرٍ مِنْهُمْ حَتَّى أَتَوْا الَّذِينَ سَمِعُوا قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْعَهُ إِيَّاهُمْ ، ثُمَّ إِعْطَاءَهُمْ بَعْدُ ، فَحَدَّثُوهُمْ بِمِثْلِ مَا حَدَّثَهُمْ بِهِ أَبُو مُوسَى .

Sahih al-Bukhari 4416

Sa`d (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) set out for Tabuk. appointing Ali (رضي الله تعالى عنه) as his deputy (in Medina). Ali (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do you want to leave me with the children and women?’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘will you not be pleased that you will be to me like Haroon (عليه السالم) to Musa (عليه السالم)? But there will be no prophet after me.’

ہم سے مسدد بن مسرہد نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن سمیر قفان نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے، ان سے حکم بن عتبہ نے، ان سے مصعب بن سعد نے اور ان سے ان کے والد نے کہ رسول اللہ ﷺ غزوہ تبوک کے لیے تشریف لے گئے تو علی رضی اللہ عنہ کو مدینہ میں اپنا نائب بنایا۔ علی رضی اللہ عنہ نے عرض کیا کہ آپ مجھے بچوں اور عورتوں میں چھوڑے جا رہے ہیں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کیا تم اس پر خوش نہیں ہو کہ میرے لیے تم ایسے ہو جیسے موسیٰ کے لیے ہارون تھے۔ لیکن فرق یہ ہے کہ میرے بعد کوئی نبی نہیں ہو گا۔ اور ابوداؤد طیالسی نے اس حدیث کو یوں بیان کیا کہ ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے حکم بن عتبہ نے اور انہوں نے کہا میں نے مصعب سے سنا۔

Hum se Masdad bin Masrahid ne bayan kiya, kaha hum se Yahya bin Sameer Qafan ne bayan kiya, un se Shaibah ne, un se Hukm bin Atbah ne, un se Mus'ab bin Saad ne aur un se un ke waled ne ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم Ghazwa Tabuk ke liye tashreef le gaye to Ali (Radiallahu anhu) ko Madinah mein apna naib banaya. Ali (Radiallahu anhu) ne arz kiya ke aap mujhe bachon aur aurton mein chhore ja rahe hain? Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke kya tum is par khush nahi ho ke mere liye tum aise ho jaise Musa ke liye Haroon the. Lekin farq yeh hai ke mere baad koi nabi nahi hoga. Aur Abu Dawood Tiyalsi ne is hadees ko yun bayan kiya ke hum se Shaibah ne bayan kiya, un se Hukm bin Atbah ne aur unho ne kaha mein ne Mus'ab se suna.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ الْحَكَمِ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ إِلَى تَبُوكَ وَاسْتَخْلَفَ عَلِيًّا ، فَقَالَ : أَتُخَلِّفُنِي فِي الصِّبْيَانِ وَالنِّسَاءِ ، قَالَ : أَلَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى ؟ إِلَّا أَنَّهُ لَيْسَ نَبِيٌّ بَعْدِي ،وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، سَمِعْتُ مُصْعَبًا .

Sahih al-Bukhari 4417

" Safwan bin Ya`la bin Umaiya narrated that his father said, ‘I participated in Al-Usra (Tabuk) along with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Ya`la (رضي الله تعالى عنه) added, my participation in that Ghazwa was the best of my deeds to me.’ Ya`la (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I had a laborer who quarreled with somebody, and one of the two bit the hand of the other. Ata', the sub-narrator, said, ‘safwan told me who bit whom, but I forgot it, and the one who was bitten, pulled his hand out of the mouth of the biter, so one of the incisors of the biter was broken. So, we came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and he considered the biter's claim as invalid (the biter did not get a recompense for his broken incisor). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘should he leave his hand in your mouth so that you might snap it as if it were in the mouth of a male camel to snap it?’

ہم سے عبیداللہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن بکر نے بیان کیا، کہا ہم کو ابن جریج نے خبر دی، کہا کہ میں نے عطاء سے سنا، انہوں نے خبر دیتے ہوئے کہا کہ مجھے صفوان بن یعلٰی بن امیہ نے خبر دی اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کہ میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ غزوہ عسرت میں شریک تھا۔ بیان کیا کہ یعلٰی رضی اللہ عنہ کہا کرتے تھے کہ مجھے اپنے تمام عملوں میں اسی پر سب سے زیادہ بھروسہ ہے۔ عطاء نے بیان کیا، ان سے صفوان نے بیان کیا کہ یعلٰی رضی اللہ عنہ نے کہا، میں نے ایک مزدور بھی اپنے ساتھ لے لیا تھا۔ وہ ایک شخص سے لڑ پڑا اور ایک نے دوسرے کا ہاتھ دانت سے کاٹا۔ عطاء نے بیان کیا کہ مجھے صفوان رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ ان دونوں میں سے کس نے اپنے مقابل کا ہاتھ کاٹا تھا، یہ مجھے یاد نہیں ہے۔ بہرحال جس کا ہاتھ کاٹا گیا تھا اس نے اپنا ہاتھ کاٹنے والے کے منہ سے جو کھینچا تو کاٹنے والے کے آگے کا ایک دانت بھی ساتھ چلا آیا۔ وہ دونوں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ ﷺ نے دانت کے ٹوٹنے پر کوئی قصاص نہیں دلوایا۔ عطاء نے بیان کیا میرا خیال ہے کہ انہوں نے یہ بھی بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا پھر کیا وہ تیرے منہ میں اپنا ہاتھ رہنے دیتا تاکہ تو اسے اونٹ کی طرح چبا جاتا۔

Hum se Ubaidullah bin Sa'id ne bayan kiya, kaha hum se Muhammad bin Bakr ne bayan kiya, kaha hum ko Ibn Juraij ne khabar di, kaha ke maine Ata' se suna, unho ne khabar dete hue kaha ke mujhe Safwan bin Ya'la bin Umaiyyah ne khabar di aur un se un ke waled ne bayan kiya ke maine Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke sath Ghazwa Usrat mein shareek tha. Bayan kiya ke Ya'la (Radiallahu anhu) kehte the ke mujhe apne tamam amalon mein usi par sab se zyada bharosa hai. Ata' ne bayan kiya, un se Safwan ne bayan kiya ke Ya'la (Radiallahu anhu) ne kaha, maine ek mazdoor bhi apne sath le liya tha. Woh ek shakhs se lar para aur ek ne doosre ka hath daant se kata. Ata' ne bayan kiya ke mujhe Safwan (Radiallahu anhu) ne khabar di ke un dono mein se kaun ne apne muqabil ka hath kata tha, yeh mujhe yaad nahi hai. Ba-harhal jis ka hath kata gaya tha us ne apna hath katne wale ke munh se jo kheecha to katne wale ke agay ka ek dant bhi sath chala aya. Woh dono Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ki khidmat mein hazir hue to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne dant ke tootne par koi qisas nahi dilwaya. Ata' ne bayan kiya mera khayal hai ke unho ne yeh bhi bayan kiya ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya phir kya woh tere munh mein apna hath rehne deta taake tu use on't ki tarah chaba jata.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَطَاءً يُخْبِرُ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ ،عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعُسْرَةَ ، قَالَ : كَانَ يَعْلَى يَقُولُ تِلْكَ الْغَزْوَةُ أَوْثَقُ أَعْمَالِي عِنْدِي ، قَالَ عَطَاءٌ : فَقَالَ صَفْوَانُ : قَالَ يَعْلَى : فَكَانَ لِي أَجِيرٌ ، فَقَاتَلَ إِنْسَانًا فَعَضَّ أَحَدُهُمَا يَدَ الْآخَرِ ، قَالَ عَطَاءٌ : فَلَقَدْ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ أَيُّهُمَا عَضَّ الْآخَرَ فَنَسِيتُهُ ، قَالَ : فَانْتَزَعَ الْمَعْضُوضُ يَدَهُ مِنْ فِي الْعَاضِّ ، فَانْتَزَعَ إِحْدَى ثَنِيَّتَيْهِ ، فَأَتَيَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ ، قَالَ عَطَاءٌ : وَحَسِبْتُ ، أَنَّهُ قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَفَيَدَعُ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَأَنَّهَا فِي فِي فَحْلٍ يَقْضَمُهَا .