64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


32
Chapter: Ghazwa of Banu Al-Mustaliq or the Ghazwa of Al-Muraisi’

٣٢
باب غَزْوَةُ بَنِي الْمُصْطَلِقِ مِنْ خُزَاعَةَ وَهْىَ غَزْوَةُ الْمُرَيْسِيعِ

Sahih al-Bukhari 4138

Ibn Muhairiz narrated that he entered the Mosque and saw Abu Sa`id Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) and sat beside him and asked him about Al-Azl (coitus interruptus). Abu Sa`id (رضي الله تعالى عنه) said, ‘we went out with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) for the Ghazwa of Banu Al-Mustaliq and we received captives from among the Arab captives and we desired women and celibacy became hard on us and we loved to do coitus interruptus. So, when we intended to do coitus interruptus, we said, 'how can we do coitus interruptus before asking Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who is present among us?’ We asked (him) about it and he said, 'it is better for you not to do so, for if any soul (till the Day of Resurrection) is predestined to exist, it will exist.’

حضرت ابن محریز سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں مسجد میں داخل ہوا، میں نے وہاں حضرت ابوسعید خدری ؓ کو دیکھا تو ان کی خدمت میں بیٹھ گیا اور ان سے عزل کے متعلق سوال کیا۔ حضرت بو سعید خدری ؓ نے فرمایا: ہم غزوہ بنو مصطلق میں رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ نکلے تو ہمیں عرب کی قیدی عورتیں دستیاب ہوئیں، پھر ہمیں عورتوں کی خواہش ہوئی کیونکہ ہمارے لیے مجرد رہنا مشکل ہو گیا تھا۔ ہم نے چاہا کہ عزل کریں، پھر ہم نے سوچا کہ جب رسول اللہ ﷺ ہم میں موجود ہیں تو پھر ہم آپ سے پوچھے بغیر کیونکر عزل کریں؟ چنانچہ ہم نے آپ سے دریافت کیا تو آپ نے فرمایا: ’’تم ایسا نہ بھی کرو تو بھی کوئی حرج نہیں کیونکہ جو روح قیامت تک پیدا ہونے والی ہے وہ ضرور پیدا ہو کر رہے گی۔‘‘

Hazrat Ibn Muhairiz se riwayat hai, unhon ne kaha ke main masjid mein dakhil hua, main ne wahan Hazrat Abu Saeed Khudri (Radiyallahu Anhu) ko dekha to in ki khidmat mein baith gaya aur in se 'azl' ke mutaliq sawal kiya. Hazrat Abu Saeed Khudri (Radiyallahu Anhu) ne farmaya: Hum Ghazwa-e-Banu Mustaliq mein Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah niklay to humein Arab ki qaidi auratein dastyab huien, phir humein auraton ki khwahish hui kyunke hamaray liye mujarrad rehna mushkil ho gaya tha. Hum ne chaha ke azl karein, phir hum ne socha ke jab Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) hum mein maujood hain to phir hum Aap se puchay baghair kyun-kar azl karein? Chunanche hum ne Aap se daryaft kiya to Aap ne farmaya: ''Tum aisa na bhi karo to bhi koi haraj nahi kyunke jo rooh Qayamat tak paida honay wali hai woh zaroor paida ho kar rahay gi.'’

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ , أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ , عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ , عَنْ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ , أَنَّهُ قَالَ : دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَرَأَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْعَزْلِ , قَالَ أَبُو سَعِيدٍ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ , فَأَصَبْنَا سَبْيًا مِنْ سَبْيِ الْعَرَبِ , فَاشْتَهَيْنَا النِّسَاءَ وَاشْتَدَّتْ عَلَيْنَا الْعُزْبَةُ وَأَحْبَبْنَا الْعَزْلَ , فَأَرَدْنَا أَنْ نَعْزِلَ وَقُلْنَا نَعْزِلُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا قَبْلَ أَنْ نَسْأَلَهُ , فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ , فَقَالَ : مَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا مَا مِنْ نَسَمَةٍ كَائِنَةٍ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلَّا وَهِيَ كَائِنَةٌ .

Sahih al-Bukhari 4139

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that we took part in the Ghazwa of Najd along with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and when the time for the afternoon rest approached while he was in a valley with plenty of thorny trees, he dismounted under a tree and rested in its shade and hung his sword (on it). The people dispersed amongst the trees in order to have shade. While we were in this state, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) called us, and we came and found a Bedouin sitting in front of him. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘this Bedouin came to me while I was asleep, and he took my sword stealthily. I woke up while he was standing by my head, holding my sword without its sheath. He said, 'who will save you from me?' I replied, 'Allah.' So, he sheathed the sword and sat down, and here he is.’ But Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) did not punish him.

حضرت جابر بن عبداللہ ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: ہم رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ غزوہ نجد میں شریک ہوئے۔ جب آپ کو دوپہر کی گرمی نے پا لیا تو آپ اس وقت بہت خاردار درختوں کی وادی میں تھے، چنانچہ آپ نے ایک گھنے سایہ دار درخت کے نیچے سائے کے لیے قیام کیا اور اپنی تلوار درخت سے لٹکا دی۔ صحابہ ؓ بھی درختوں کے نیچے سایہ حاصل کرنے کے لیے پھیل گئے۔ ابھی ہم اسی کیفیت میں تھے کہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں آواز دی۔ ہم حاضر ہوئے تو کیا دیکھتے ہیں کہ ایک اعرابی جب میرے پاس آیا تو میں سو رہا تھا۔ اس دوران میں اس نے میری تلوار (مجھ پر) سونت لی۔ جب میں بیدار ہوا تو یہ میری ننگی تلوار سونتے ہوئے میرے سر پر کھڑا تھا، کہنے لگے: آپ کو مجھ سے کون بچائے گا؟ میں نے کہا: ’’اللہ۔‘‘ پھر اس نے تلوار نیام میں کر لی اور بیٹھ گیا ور دیکھ لو یہ بیٹھا ہوا ہے۔ رسول اللہ ﷺ نے اسے کوئی سزا نہ دی۔

Hazrat Jabir bin Abdullah (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Hum Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah Ghazwa-e-Najd mein shareek huay. Jab Aap ko dopahar ki garmi ne pa liya to Aap is waqt bahut khar-dar darakhton ki wadi mein thay, chunanche Aap ne ek ghanay saya-dar darakht ke nichay saaye ke liye qayam kiya aur apni talwar darakht se latka di. Sahaba (Radiyallahu Anhum) bhi darakhton ke nichay saya hasil karnay ke liye phail gaye. Abhi hum isi kaifiyat mein thay ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein aawaz di. Hum hazir huay to kya dekhtay hain ke ek aarabi jab meray paas aaya to main so raha tha. Is dauran mein is ne meri talwar (mujh par) sount li. Jab main bidaar hua to yeh meri nangi talwar sountay huay meray sar par khada tha, kehnay lagay: Aap ko mujh se kaun bachaye ga? Main ne kaha: ''Allah.'' Phir us ne talwar niyam mein kar li aur baith gaya aur dekh lo yeh baitha hua hai. Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne usay koi saza na di.

حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ , حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ , أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ , عَنْ الزُّهْرِيِّ , عَنْ أَبِي سَلَمَةَ , عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ : غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَةَ نَجْدٍ , فَلَمَّا أَدْرَكَتْهُ الْقَائِلَةُ وَهُوَ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ فَنَزَلَ تَحْتَ شَجَرَةٍ وَاسْتَظَلَّ بِهَا , وَعَلَّقَ سَيْفَهُ فَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الشَّجَرِ يَسْتَظِلُّونَ , وَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ دَعَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَجِئْنَا فَإِذَا أَعْرَابِيٌّ قَاعِدٌ بَيْنَ يَدَيْهِ , فَقَالَ : إِنَّ هَذَا أَتَانِي وَأَنَا نَائِمٌ فَاخْتَرَطَ سَيْفِي , فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي مُخْتَرِطٌ صَلْتًا , قَالَ : مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي ؟ قُلْتُ : اللَّهُ , فَشَامَهُ ثُمَّ قَعَدَ فَهُوَ هَذَا , قَالَ : وَلَمْ يُعَاقِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .