68.
Divorce
٦٨-
كتاب الطلاق


3
Chapter: Should a man tell his wife face to face that she is divorced

٣
باب مَنْ طَلَّقَ وَهَلْ يُوَاجِهُ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ بِالطَّلاَقِ

Sahih al-Bukhari 5254

Narrated Al-Awza: I asked Az-Zuhri, Which of the wives of the Prophet sought refuge with Allah from him? He said I was told by 'Urwa that `Aisha said, 'When the daughter of Al-Jaun was brought to Allah's Apostle (as his bride) and he went near her, she said, I seek refuge with Allah from you. He said, You have sought refuge with The Great; return to your family.

ہم سے عبداللہ بن زبیر حمیدی نے بیان کیا، کہا ہم سے ولید بن مسلم نے بیان کیا، کہا ہم سے امام اوزاعی نے بیان کیا، کہا کہ میں نے زہری سے پوچھا کہ رسول اللہ ﷺ کی کن بیوی نے نبی کریم ﷺ سے پناہ مانگی تھی؟ انہوں نے بیان کیا کہ مجھے عروہ بن زبیر نے خبر دی اور انہیں عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ جون کی بیٹی ( امیمہ یا اسماء ) جب نبی کریم ﷺ کے یہاں ( نکاح کے بعد ) لائی گئیں اور نبی کریم ﷺ ان کے پاس گئے تو اس نے یہ کہہ دیا کہ میں تم سے اللہ کی پناہ مانگتی ہوں۔ نبی کریم ﷺ نے اس پر فرمایا کہ تم نے بہت بڑی چیز سے پناہ مانگی ہے، اپنے میکے چلی جاؤ۔ ابوعبداللہ امام بخاری رحمہ اللہ نے اس حدیث کو حجاج بن یوسف بن ابی منیع سے، اس نے بھی اپنے دادا ابومنیع ( عبیداللہ بن ابی زیاد ) سے، انہوں نے زہری سے، انہوں نے عروہ سے، انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا ہے۔

hum se 'abdullaah bin zubair hamidi ne bayan kiya, kaha hum se walid bin muslim ne bayan kiya, kaha hum se imaam auza'i ne bayan kiya, kaha ke main ne zahri se poochha ke rasool allaah salla allaahu alaihi wa sallam ki kun biwi ne nabi kareem salla allaahu alaihi wa sallam se panaah maangi thi? unhon ne bayan kiya ke mujhe 'urwah bin zubair ne khabar di aur unhen 'a'ishah radhiallahu anha ne kaha jun ki beti ( ameema ya asmaa ) jab nabi kareem salla allaahu alaihi wa sallam ke yahaan ( nikah ke ba'ad ) laai gain aur nabi kareem salla allaahu alaihi wa sallam un ke paas gaye to us ne yeh keh diya ke main tum se allaah ki panaah maangti hoon. nabi kareem salla allaahu alaihi wa sallam ne is par farmaaya ke tum ne bahut bari cheez se panaah maangi hai, apne make chali jao. abu 'abdullaah imaam bukhari rahmhullaah ne is hadeeth ko hajjaaj bin yusuf bin abi mani' se, us ne bhi apne dada abu mani' ( 'ubaidullaah bin abi ziyad ) se, unhon ne zahri se, unhon ne 'urwah se, unhon ne 'a'ishah radhiallahu anha se riwayat kiya hai.

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، قَالَ : سَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ : أَيُّ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَاذَتْ مِنْهُ ؟ قَالَ :أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ ابْنَةَ الْجَوْنِ لَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَدَنَا مِنْهَا ، قَالَتْ : أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ ، فَقَالَ لَهَا : لَقَدْ عُذْتِ بِعَظِيمٍ الْحَقِي بِأَهْلِكِ . قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ ، رَوَاهُ حَجَّاجُ بْنُ أَبِي مَنِيعٍ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَنَّ عُرْوَةَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ .

Sahih al-Bukhari 5255

Abu Usaid (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘we went out with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) to a garden called Ash-Shaut till we reached two walls between which we sat down. The Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) said, ‘sit here,’ and went in (the garden). The Jauniyya (a lady from Bani Jaun) had been brought and lodged in a house in a date-palm garden in the home of Umaima bint An- Nu`man bin Sharahil, and her wet nurse was with her. When the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) entered to meet her, he said to her, ‘give me yourself (in marriage) as a gift.’ She said, ‘can a princess give herself in marriage to an ordinary man?’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) raised his hand to pat her so that she might become tranquil. She said, ‘I seek refuge with Allah from you.’ He said, ‘you have sought refuge with One Who gives refuge.’ Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came out to us and said, ‘O Abu Usaid! Give her two white linen dresses to wear and let her go back to her family.’

ہم سے ابونعیم فضل بن دکین نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالرحمٰن بن غسیل نے بیان کیا، ان سے حمزہ بن ابی اسید نے اور ان سے ابواسید رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ کے ساتھ باہر نکلے اور ایک باغ میں پہنچے جس کا نام ”شوط“ تھا۔ جب وہاں جا کر اور باغوں کے درمیان پہنچے تو بیٹھ گئے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ تم لوگ یہیں بیٹھو، پھر باغ میں گئے، جونیہ لائی جا چکی تھیں اور انہیں کھجور کے ایک گھر میں اتارا۔ اس کا نام امیمہ بنت نعمان بن شراحیل تھا۔ ان کے ساتھ ایک دایہ بھی ان کی دیکھ بھال کے لیے تھی۔ جب نبی کریم ﷺ ان کے پاس گئے تو فرمایا کہ اپنے آپ کو میرے حوالے کر دے۔ اس نے کہا کیا کوئی شہزادی کسی عام آدمی کے لیے اپنے آپ کو حوالہ کر سکتی ہے؟ بیان کیا کہ اس پر نبی کریم ﷺ نے اپنا شفقت کا ہاتھ ان کی طرف بڑھا کر اس کے سر پر رکھا تو اس نے کہا کہ میں تم سے اللہ کی پناہ مانگتی ہوں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ تم نے اسی سے پناہ مانگی جس سے پناہ مانگی جاتی ہے۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ باہر ہمارے پاس تشریف لائے اور فرمایا کہ ابواسید! اسے دو رازقیہ کپڑے پہنا کر اسے اس کے گھر پہنچا آؤ۔

Hum se Abu Na'im Fazl bin Dakeen ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Abdul Rahman bin Ghaseel ne bayan kiya, un se Hamza bin Abi Asid ne aur un se Abu Asid (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath bahar nikle aur ek bagh mein pahunche jis ka naam “Shout” tha. Jab wahan ja kar aur baghoon ke darmiyan pahunche to baith gaye. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke tum log yaheen baitho, phir bagh mein gaye, Juniya lai ja chuki thin aur unhen khajoor ke ek ghar mein utara. Is ka naam Ameema bint Nauman bin Sharaheel tha. Un ke sath ek daayah bhi un ki dekh bhaal ke liye thi. Jab Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) un ke pas gaye to farmaya ke apne aap ko mere hawale kar de. Us ne kaha kya koi shahzadi kisi aam aadmi ke liye apne aap ko hawala kar sakti hai? Bayan kiya ke is par Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna shafqat ka hath un ki taraf badha kar us ke sir par rakha to us ne kaha ke main tum se Allah ki panaah mangti hoon. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke tum ne usi se panaah mangi jis se panaah mangi jati hai. Is ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) bahar hamare pas tashreef laye aur farmaya ke Abu Asid! Isse do razqiya kapde pehna kar isse is ke ghar pahuncha ao.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَسِيلٍ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انْطَلَقْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ : الشَّوْطُ ، حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطَيْنِ فَجَلَسْنَا بَيْنَهُمَا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اجْلِسُوا هَا هُنَا ، وَدَخَلَ وَقَدْ أُتِيَ بِالْجَوْنِيَّةِ ، فَأُنْزِلَتْ فِي بَيْتٍ فِي نَخْلٍ فِي بَيْتِ أُمَيْمَةَ بِنْتِ النُّعْمَانِ بْنِ شَرَاحِيلَ وَمَعَهَا دَايَتُهَا حَاضِنَةٌ لَهَا ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : هَبِي نَفْسَكِ لِي ، قَالَتْ : وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ ؟ قَالَ : فَأَهْوَى بِيَدِهِ يَضَعُ يَدَهُ عَلَيْهَا لِتَسْكُنَ ، فَقَالَتْ : أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ ، فَقَالَ : قَدْ عُذْتِ بِمَعَاذٍ ، ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا ، فَقَالَ : يَا أَبَا أُسَيْدٍ ، اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا .

Sahih al-Bukhari 5256

Narrated Sahl and Abu Usaid: The Prophet married Umaima bint Sharahil, and when she was brought to him, he stretched his hand towards her. It seemed that she disliked that, whereupon the Prophet ordered Abu Usaid to prepare her and to provide her with two white linen dresses.

اور حسین بن الولید نیساپوری نے بیان کیا کہ ان سے عبدالرحمٰن نے، ان سے عباس بن سہل نے، ان سے ان کے والد (سہل بن سعد) اور ابواسید رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے امیمہ بنت شراحیل سے نکاح کیا تھا، پھر جب وہ نبی کریم ﷺ کے یہاں لائی گئیں۔ نبی کریم ﷺ نے ان کی طرف ہاتھ بڑھایا جسے اس نے ناپسند کیا۔ اس لیے نبی کریم ﷺ نے ابواسید رضی اللہ عنہ سے فرمایا کہ ان کا سامان کر دیں اور رازقیہ کے دو کپڑے انہیں پہننے کے لیے دے دیں۔

Aur Husain bin al-Walid Nisapuri ne bayan kiya ke in se Abdul Rahman ne, in se Abbas bin Suhail ne, in se un ke wald (Suhail bin Saad) aur Abu Asid (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ameema bint Sharahail se nikah kiya tha, phir jab woh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke yahan lai gayin. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ki taraf hath badhaya jise us ne napasand kiya. Is liye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Abu Asid (رضي الله تعالى عنه)u se farmaaya ke un ka saman kar den aur Razqiya ke do kapde unhen pehanne ke liye de den.

وَقَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّيْسَابُورِيُّ : عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَأَبِي أُسَيْدٍ ، قَالَا : تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمَيْمَةَ بِنْتَ شَرَاحِيلَ ، فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَكَأَنَّهَا كَرِهَتْ ذَلِكَ ، فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُجَهِّزَهَا وَيَكْسُوَهَا ثَوْبَيْنِ رَازِقِيَّيْنِ . حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَمْزَةَ ،عَنْ أَبِيهِ ، وَعَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ بِهَذَا .

Sahih al-Bukhari 5257

Narrated Sahl and Abu Usaid: The Prophet married Umaima bint Sharahil, and when she was brought to him, he stretched his hand towards her. It seemed that she disliked that, whereupon the Prophet ordered Abu Usaid to prepare her and to provide her with two white linen dresses.

اور حسین بن الولید نیساپوری نے بیان کیا کہ ان سے عبدالرحمٰن نے، ان سے عباس بن سہل نے، ان سے ان کے والد (سہل بن سعد) اور ابواسید رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے امیمہ بنت شراحیل سے نکاح کیا تھا، پھر جب وہ نبی کریم ﷺ کے یہاں لائی گئیں۔ نبی کریم ﷺ نے ان کی طرف ہاتھ بڑھایا جسے اس نے ناپسند کیا۔ اس لیے نبی کریم ﷺ نے ابواسید رضی اللہ عنہ سے فرمایا کہ ان کا سامان کر دیں اور رازقیہ کے دو کپڑے انہیں پہننے کے لیے دے دیں۔

Aur Husain bin al-Waleed Nisapuri ne bayan kiya ke in se Abdur Rahman ne, in se Abbas bin Suhail ne, in se un ke walid (Suhail bin Saad) aur Abu Saeed (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Aimeh bint Sharahail se nikah kiya tha, phir jab wo Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ke yahan laayi gain. Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ki taraf hath barhaya jise us ne napasand kiya. Is liye Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Abu Saeed (رضي الله تعالى عنه)u se farmaaya ke un ka saman kar dein aur raziqeh ke do kapray unhen pehenne ke liye de dein.

وَقَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّيْسَابُورِيُّ : عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَأَبِي أُسَيْدٍ ، قَالَا : تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمَيْمَةَ بِنْتَ شَرَاحِيلَ ، فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَكَأَنَّهَا كَرِهَتْ ذَلِكَ ، فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُجَهِّزَهَا وَيَكْسُوَهَا ثَوْبَيْنِ رَازِقِيَّيْنِ . حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَمْزَةَ ،عَنْ أَبِيهِ ، وَعَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ بِهَذَا .

Sahih al-Bukhari 5258

Abi Ghallab Yunus bin Jubair narrated that he asked Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه), ‘what is said regarding a man divorces his wife during her period?’ He said, ‘do you know Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه)? Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) divorced his wife while she was menstruating.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) then went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and mentioned that to him. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered him to take her back and when she became clean, he could divorce her if he wanted.’ I asked (Ibn Umar ( رضئ هللاتعالی عنہ)), ‘was that divorce counted as one legal divorce?’ He said, ‘if one becomes helpless and foolish (will he be excused? Of course not)’.’

ہم سے حجاج بن منہال نے بیان کیا، کہا ہم سے ہمام بن یحییٰ نے، ان سے قتادہ نے، ان سے ابوغالب یونس بن جبیر نے کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا: ایک شخص نے اپنی بیوی کو اس وقت طلاق دی جب وہ حائضہ تھی ( اس کا کیا حکم؟ ) اس پر انہوں نے کہا تم ابن عمر رضی اللہ عنہما کو جانتے ہو؟ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنی بیوی کو اس وقت طلاق دی تھی جب وہ حائضہ تھیں۔ پھر عمر رضی اللہ عنہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، اس کے متعلق آپ سے پوچھا۔ نبی کریم ﷺ نے انہیں حکم دیا کہ ( ابن عمر اس وقت اپنی بیوی سے ) رجعت کر لیں، پھر جب وہ حیض سے پاک ہو جائیں تو اس وقت اگر ابن عمر چاہیں، انہیں طلاق دیں۔ میں نے عرض کیا: کیا اسے بھی نبی کریم ﷺ نے طلاق شمار کیا تھا؟ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا اگر کوئی عاجز ہے اور حماقت کا ثبوت دے تو اس کا علاج ہے۔

Hum se Hajjaj bin Munhal ne bayan kiya, kaha hum se Hamam bin Yahya ne, in se Qatadah ne, in se Abu Ghalib Yunus bin Jubair ne kaha, main ne Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه)uma se arz kiya: Ek shakhs ne apni biwi ko us waqt talak di jab woh haizah thi (is ka kya hukm?) is par unhon ne kaha tum Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه)uma ko jante ho? Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه)uma ne apni biwi ko us waqt talak di thi jab woh haizah thin. Phir Umar (رضي الله تعالى عنه)u Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue, is ke mutaliq aap se poocha. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen hukm diya ke (Ibn Umar us waqt apni biwi se) ruj'at kar lein, phir jab woh haiz se pak ho jaen to us waqt agar Ibn Umar chahen, unhen talak den. Main ne arz kiya: Kya isse bhi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne talak shumar kiya tha? Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه)uma ne kaha agar koi ajiz hai aur hamaqat ka saboot de to is ka ilaaj hai.

حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي غَلَّابٍ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ : قُلْت لِابْنِ عُمَرَ : رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ ، فَقَالَ : تَعْرِفُ ابْنَ عُمَرَ ، إِنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ ، فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا ، فَإِذَا طَهُرَتْ فَأَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا ، قُلْتُ : فَهَلْ عَدَّ ذَلِكَ طَلَاقًا ؟ قَالَ : أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ .