74.
Drinks
٧٤-
كتاب الأشربة


11
Chapter: Unripe-date drink and ripe-date drink should not be mixed if it is an intoxicant, and two cooked foods should not be put in one dish

١١
باب مَنْ رَأَى أَنْ لاَ يَخْلِطَ الْبُسْرَ وَالتَّمْرَ إِذَا كَانَ مُسْكِرًا وَأَنْ لاَ يَجْعَلَ إِدَامَيْنِ فِي إِدَامٍ

Sahih al-Bukhari 5600

Anas (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that while he was serving Abu Talha. Abu Dujana and Abu Suhail bin Al-Baida (رضئ هللا تعالی عنہم) with a drink made from a mixture of unripe and ripe dates, (it was announced that all) alcoholic drinks, were made unlawful, and I threw it away. and I was their butler and the youngest of them, and we used to consider that drink as an alcoholic drink in those days.

سیدنا انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ میں سیدنا ابو طلحہ، سیدنا ابو دجانہ اور سہل بن بیضا‬ ؓ ک‬و نیم پختہ اور پختہ کھجوروں کا آمیزہ پلا رہا تھا (جو نشہ آور تھا) کہ اچانک حرمت شراب کا حکم آ گیا۔ اسکے بعد میں نے اسے زمین پر پھینک دیا۔ میں ہی انہیں پلا رہا تھا کیونکہ میں ان سب سے کم عمر تھا۔ ہم اس قسم نبیذ کو اس وقت شراب ہی کہتے تھےعمرو بن حارث نے کہا کہ ہمیں قتادہ نے بیان کیا اور انہوں نے سیدنا انس ؓ سے سنا۔

Sayyiduna Anas (radiyallahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke mein Sayyiduna Abu Talha, Sayyiduna Abu Dujana aur Sahl bin Baiza (radiyallahu anhum) ko neem-pukhta aur pukhta khajooron ka aameeza pila raha tha (jo nasha aawar tha) ke achanak hurmat-e-sharab ka hukm aa gaya. Iske baad mein ne ise zameen par phenk diya. Mein hi unhein pila raha tha kyunke mein in sab se kam umr tha. Hum is qism nabeez ko is waqt sharab hi kehte thay Amr bin Haris ne kaha ke humein Qatada ne bayan kiya aur unhon ne Sayyiduna Anas (radiyallahu anhu) se suna.

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : إِنِّي لَأَسْقِي أَبَا طَلْحَةَ ، وَأَبَا دُجَانَةَ ، وَسُهَيْلَ بْنَ الْبَيْضَاءِ خَلِيطَ بُسْرٍ ، وَتَمْرٍ ، إِذْ حُرِّمَتِ الْخَمْرُ فَقَذَفْتُهَا وَأَنَا سَاقِيهِمْ وَأَصْغَرُهُمْ ، وَإِنَّا نَعُدُّهَا يَوْمَئِذٍ الْخَمْرَ ، وَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ سَمِعَ أَنَسًا .

Sahih al-Bukhari 5601

Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the drinking of alcoholic drinks prepared from raisins, dates, unripe dates and fresh ripe dates.

سیدنا جابر ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے کشمش اور کھجور کو نیز نیم پختہ اور پختہ تازہ کھجور کو ملا کر بھگونے سے منع فرمایا تھا۔

Sayyiduna Jabir (radiyallahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne kishmish aur khajoor ko neez neem-pukhta aur pukhta taaza khajoor ko mila kar bhigoone se mana farmaya tha.

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ : نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الزَّبِيبِ ، وَالتَّمْرِ ، وَالْبُسْرِ ، وَالرُّطَبِ .

Sahih al-Bukhari 5602

Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the mixing of ripe and unripe dates and also the mixing of dates and raisins (for preparing a drink) but the syrup of each kind of fruit should be prepared separately. (One may have such drinks if it is fresh.)

حضرت ابو قتادہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے اس سے روکا تھا کہ پختہ کھجور نیز کھجور اور منقیٰ کو ملا کر نبیذ بنائی جائے آپ نے ہر ایک کو جدا جدا بھگونے کا حکم دیا۔

Sayyiduna Abu Qatada (radiyallahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne is se roka tha ke pukhta khajoor neez khajoor aur munaqqa ko mila kar nabeez banayi jaye aap ne har ek ko juda juda bhigoone ka hukm diya.

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ التَّمْرِ وَالزَّهْوِ ، وَالتَّمْرِ وَالزَّبِيبِ ، وَلْيُنْبَذْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَلَى حِدَةٍ .