77.
Dress
٧٧-
كتاب اللباس


37
Chapter: Sibtiya and other shoes

٣٧
باب النِّعَالِ السِّبْتِيَّةِ وَغَيْرِهَا

Sahih al-Bukhari 5850

Sa’id Abu Maslama narrated, ‘I asked Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه), ‘did the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) use to offer the prayers with his shoes on?’ He said, ‘yes.’

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم سے حماد نے بیان کیا، ان سے سعید بن ابی مسلمہ نے، انہوں نے کہا میں نے انس رضی اللہ عنہ سے پوچھا کیا نبی کریم ﷺ جوتے پہنے ہوئے نماز پڑھتے تھے؟ تو انہوں نے کہا کہ ہاں۔

hum se Sulaiman bin Harb ne bayan kiya, kaha hum se Hamad ne bayan kiya, in se Saeed bin Abi Muslima ne, unhon ne kaha main ne Anas (رضي الله تعالى عنه) se poocha kya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) jute pehne huwe namaz padhte the? to unhon ne kaha ke haan.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ سَعِيدٍ أَبِي مَسْلَمَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَنَسًا ، أَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي نَعْلَيْهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ .

Sahih al-Bukhari 5851

Sa’id Al-Maqburi narrated that Ubai bin Juraij said to Abdullah bin Umar ( رضي الله تعالى عنه), ‘I see you doing four things which are not done by your friends.’ Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) asked, ‘what are they, O Ibn Juraij?’ He said, ‘I see that you do not touch except the two Yemenite corners of the Ka`ba (while performing the Tawaf), and I see you wearing the Sabtiyya shoes, and I see you dyeing (your hair) with Sufra, and I see that when you are in Mecca, the people assume the state of Ihram on seeing the crescent (on the first day of Dhul-Hijja) while you do not assume the state of Ihram till the Day of Tarwiya (8th Dhul Hijja).’ Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘as for the corners of the Ka’ba, I have not seen Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) touching except the two Yemenite corners, as for the Sabtiyya shoes, I saw Allah’s Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) wearing leather shoes that had no hair, and he used to perform the ablution while wearing them. Therefore, I like to wear such shoes. As regards dyeing with Sufra, I saw Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) dyeing his hair with it, so I like to dye (my hair) with it. As regards the crescent (of Dhul-Hijja), I have not seen Allah’s Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) assuming the state of Ihram till his she-camel set out (on the 8th of Dhul-Hijja).’

ہم سے عبداللہ بن مسلمہ قعنبی نے بیان کیا، ان سے امام مالک نے، ان سے مقبری نے، ان سے عبید بن جریج نے کہ انہوں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا کہ میں آپ کو چار ایسی چیزیں کرتے دیکھتا ہوں جو میں نے آپ کے کسی ساتھی کو کرتے نہیں دیکھا۔ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا: ابن جریج! وہ کیا چیزیں ہیں؟ انہوں نے کہا کہ میں نے آپ کو دیکھا ہے کہ آپ ( خانہ کعبہ کے ) کسی کونے کو طواف میں ہاتھ نہیں لگاتے صرف دو ارکان یمانی ( یعنی صرف رکن یمانی اور حجر اسود ) کو چھوتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا ہے کہ آپ صاف زین کے چمڑے کا جوتا پہنتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ اپنا کپڑا زرد رنگ سے رنگتے ہیں یا زرد خضاب لگاتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا کہ جب مکہ میں ہوتے ہیں تو سب لوگ تو ذی الحجہ کا چاند دیکھ کر احرام باندھ لیتے ہیں لیکن آپ احرام نہیں باندھتے بلکہ ترویہ کے دن ( 8 ذی الحجہ کو ) کو احرام باندھتے ہیں۔ ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا کہ خانہ کعبہ کے ارکان کے متعلق جو تم نے کہا تو میں نے رسول اللہ ﷺ کو ہمیشہ صرف حجر اسود اور رکن یمانی کو چھوتے دیکھا۔ صاف تری کے چمڑے کے جوتوں کے متعلق جو تم نے پوچھا تو میں نے دیکھا ہے کہ نبی کریم ﷺ اسی چمڑے کا جوتا پہنتے تھے جس میں بال نہیں ہوتے تھے اور آپ اس کو پہنے ہوئے وضو کرتے تھے اس لیے میں بھی پسند کرتا ہوں کہ ایسا ہی جوتا استعمال کروں۔ زرد رنگ کے متعلق تم نے جو کہا ہے تو میں نے نبی کریم ﷺ کو اس سے خضاب کرتے یا کپڑے رنگتے دیکھا ہے اس لیے میں بھی اس زرد رنگ کو پسند کرتا ہوں اور رہا احرام باندھنے کا مسئلہ تو میں نے نبی کریم ﷺ کو دیکھا کہ آپ اسی وقت احرام باندھتے جب اونٹ پر سوار ہو کر جانے لگتے۔

hum se 'abdullaah bin muslim'ah qan'bi ne bayan kiya, un se imaam maalik ne, un se maqbri ne, un se 'ubayd bin jareej ne ke unhon ne 'abdullaah bin 'umar radhiyallaahu 'anhuma se 'arz kiya ke main aap ko chaar aisi cheezain karte dekhta hoon jo main ne aap ke kisi saathi ko karte nahin dekha. ibn 'umar radhiyallaahu 'anhuma ne kaha: ibn jareej! woh kya cheezain hain? unhon ne kaha ke main ne aap ko dekha hai ke aap ( khaana-e-ka'abah ke ) kisi kone ko tavaaf mein haath nahin lagate sirf do arkaan-e-yamani ( yani sirf rukun-e-yamani aur hajar-e-aswad ) ko chhote hain aur main ne aap ko dekha hai ke aap saaf zeen ke chamde ka jutta pehnte hain aur main ne aap ko dekha hai ke aap apna kapda zard rang se rangte hain ya zard khudaab lagate hain aur main ne aap ko dekha hai ke jab makka mein hote hain to sab log to dhi-l-hijjah ka chand dekh kar ihraam bandh lete hain lekin aap ihraam nahin bandhte balki tawaffiyah ke din ( 8 dhi-l-hijjah ko ) ko ihraam bandhte hain. un se 'abdullaah bin 'umar radhiyallaahu 'anhuma ne kaha ke khaana-e-ka'abah ke arkaan ke mutaalliq jo tum ne kaha to main ne rasoolullah salla-llaahu 'alaihi wa sallam ko hamesha sirf hajar-e-aswad aur rukun-e-yamani ko chhote dekha. saaf teri ke chamde ke juton ke mutaalliq jo tum ne poochha to main ne dekha hai ke nabi kareem salla-llaahu 'alaihi wa sallam usi chamde ka jutta pehnte the jis mein baal nahin hote the aur aap us ko pehne hue wudhu karte the is liye main bhi pasand karta hoon ke aisa hi jutta istemaal karoon. zard rang ke mutaalliq tum ne jo kaha hai to main ne nabi kareem salla-llaahu 'alaihi wa sallam ko is se khudaab karte ya kapde rangte dekha hai is liye main bhi is zard rang ko pasand karta hoon aur raha ihraam bandhne ka masla to main ne nabi kareem salla-llaahu 'alaihi wa sallam ko dekha ke aap usi waqt ihraam bandhte jab oonth par sawari kar ke jaane lagte.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا ، قَالَ : مَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ ؟ قَالَ : رَأَيْتُكَ لَا تَمَسُّ مِنَ الْأَرْكَانِ إِلَّا الْيَمَانِيَيْنِ ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا الْهِلَالَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ ، حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : أَمَّا الْأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمَسُّ إِلَّا الْيَمَانِيَيْنِ ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا ، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْبُغُ بِهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا ، وَأَمَّا الْإِهْلَالُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ .

Sahih al-Bukhari 5852

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade that a Muhrim should wear clothes dyed with Saffron or Wars, and said, ‘whoever has no shoes can put on Khuffs (socks made from thick fabric or leather) after cutting it below the ankles’.’

ہم سے عبداللہ بن یوسف تینسی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو امام مالک نے خبر دی، انہوں نے کہا ہمیں عبداللہ بن دینار نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے محرم کو زعفران یا ورس سے رنگا ہوا کپڑا پہننے سے منع فرمایا تھا اور نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ جسے جوتے نہ ملیں وہ موزے ہی پہن لیں لیکن ان کو ٹخنے کے نیچے تک کاٹ دیں۔

Hum se Abdullah bin Yusuf Tainsi ne bayan kiya, unhon ne kaha hum ko Imam Malik ne khabar di, unhon ne kaha humain Abdullah bin Dinar ne aur un se Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma ne bayan kiya ki Rasul Allah ﷺ ne muhrim ko zaafran ya wars se ranga hua kapra pehenne se mana farmaya tha aur Nabi Kareem ﷺ ne farmaya ki jise joote na milen woh moze hi pehen len lekin un ko takhne ke neeche tak kaat den.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِزَعْفَرَانٍ أَوْ وَرْسٍ وَقَالَ : مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 5853

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whoever has no Izar (waist sheet), can wear trousers, and whoever has no sandals, can wear Khuffs (socks made from thick fabric or leather, but cut them short below the ankles).’

ہم سے محمد بن یوسف فریابی نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان ثوری نے بیان کیا، ان سے عمرو بن دینار نے، ان سے جابر بن زید نے اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ جس کے پاس احرام باندھنے کے لیے تہبند نہ ہو وہ پاجامہ پہن لے ( اس کا کاٹنا ضروری نہیں ہے ) اور جس کے پاس جوتے نہ ہوں وہ موزے ہی پہن لے لیکن ٹخنوں کے نیچے تک ان کو کاٹ ڈالے ( جیسا کہ پچھلی حدیث میں ہے ) ۔

hum se Muhammad bin Yusuf Farabi ne bayan kiya, kaha hum se Sufyan Thauri ne bayan kiya, un se Amr bin Dinar ne, un se Jabir bin Zaid ne aur un se Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke jis ke pass ehram bandhne ke liye tehband na ho woh pajama pehan le ( is ka katna zaruri nahin hai ) aur jis ke pass jute na hon woh moze hi pehan le lekin takhnon ke niche tak un ko kat dalay ( jaisa ke pichhli hadees mein hai )

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِزَارٌ فَلْيَلْبَسِ السَّرَاوِيلَ ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ نَعْلَانِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ .