77.
Dress
٧٧-
كتاب اللباس


37
Chapter: Sibtiya and other shoes

٣٧
باب النِّعَالِ السِّبْتِيَّةِ وَغَيْرِهَا

Sahih al-Bukhari 5851

Sa’id Al-Maqburi narrated that Ubai bin Juraij said to Abdullah bin Umar ( رضي الله تعالى عنه), ‘I see you doing four things which are not done by your friends.’ Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) asked, ‘what are they, O Ibn Juraij?’ He said, ‘I see that you do not touch except the two Yemenite corners of the Ka`ba (while performing the Tawaf), and I see you wearing the Sabtiyya shoes, and I see you dyeing (your hair) with Sufra, and I see that when you are in Mecca, the people assume the state of Ihram on seeing the crescent (on the first day of Dhul-Hijja) while you do not assume the state of Ihram till the Day of Tarwiya (8th Dhul Hijja).’ Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘as for the corners of the Ka’ba, I have not seen Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) touching except the two Yemenite corners, as for the Sabtiyya shoes, I saw Allah’s Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) wearing leather shoes that had no hair, and he used to perform the ablution while wearing them. Therefore, I like to wear such shoes. As regards dyeing with Sufra, I saw Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) dyeing his hair with it, so I like to dye (my hair) with it. As regards the crescent (of Dhul-Hijja), I have not seen Allah’s Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) assuming the state of Ihram till his she-camel set out (on the 8th of Dhul-Hijja).’

ہم سے عبداللہ بن مسلمہ قعنبی نے بیان کیا، ان سے امام مالک نے، ان سے مقبری نے، ان سے عبید بن جریج نے کہ انہوں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا کہ میں آپ کو چار ایسی چیزیں کرتے دیکھتا ہوں جو میں نے آپ کے کسی ساتھی کو کرتے نہیں دیکھا۔ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا: ابن جریج! وہ کیا چیزیں ہیں؟ انہوں نے کہا کہ میں نے آپ کو دیکھا ہے کہ آپ ( خانہ کعبہ کے ) کسی کونے کو طواف میں ہاتھ نہیں لگاتے صرف دو ارکان یمانی ( یعنی صرف رکن یمانی اور حجر اسود ) کو چھوتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا ہے کہ آپ صاف زین کے چمڑے کا جوتا پہنتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ اپنا کپڑا زرد رنگ سے رنگتے ہیں یا زرد خضاب لگاتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا کہ جب مکہ میں ہوتے ہیں تو سب لوگ تو ذی الحجہ کا چاند دیکھ کر احرام باندھ لیتے ہیں لیکن آپ احرام نہیں باندھتے بلکہ ترویہ کے دن ( 8 ذی الحجہ کو ) کو احرام باندھتے ہیں۔ ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا کہ خانہ کعبہ کے ارکان کے متعلق جو تم نے کہا تو میں نے رسول اللہ ﷺ کو ہمیشہ صرف حجر اسود اور رکن یمانی کو چھوتے دیکھا۔ صاف تری کے چمڑے کے جوتوں کے متعلق جو تم نے پوچھا تو میں نے دیکھا ہے کہ نبی کریم ﷺ اسی چمڑے کا جوتا پہنتے تھے جس میں بال نہیں ہوتے تھے اور آپ اس کو پہنے ہوئے وضو کرتے تھے اس لیے میں بھی پسند کرتا ہوں کہ ایسا ہی جوتا استعمال کروں۔ زرد رنگ کے متعلق تم نے جو کہا ہے تو میں نے نبی کریم ﷺ کو اس سے خضاب کرتے یا کپڑے رنگتے دیکھا ہے اس لیے میں بھی اس زرد رنگ کو پسند کرتا ہوں اور رہا احرام باندھنے کا مسئلہ تو میں نے نبی کریم ﷺ کو دیکھا کہ آپ اسی وقت احرام باندھتے جب اونٹ پر سوار ہو کر جانے لگتے۔

hum se 'abdullaah bin muslim'ah qan'bi ne bayan kiya, un se imaam maalik ne, un se maqbri ne, un se 'ubayd bin jareej ne ke unhon ne 'abdullaah bin 'umar radhiyallaahu 'anhuma se 'arz kiya ke main aap ko chaar aisi cheezain karte dekhta hoon jo main ne aap ke kisi saathi ko karte nahin dekha. ibn 'umar radhiyallaahu 'anhuma ne kaha: ibn jareej! woh kya cheezain hain? unhon ne kaha ke main ne aap ko dekha hai ke aap ( khaana-e-ka'abah ke ) kisi kone ko tavaaf mein haath nahin lagate sirf do arkaan-e-yamani ( yani sirf rukun-e-yamani aur hajar-e-aswad ) ko chhote hain aur main ne aap ko dekha hai ke aap saaf zeen ke chamde ka jutta pehnte hain aur main ne aap ko dekha hai ke aap apna kapda zard rang se rangte hain ya zard khudaab lagate hain aur main ne aap ko dekha hai ke jab makka mein hote hain to sab log to dhi-l-hijjah ka chand dekh kar ihraam bandh lete hain lekin aap ihraam nahin bandhte balki tawaffiyah ke din ( 8 dhi-l-hijjah ko ) ko ihraam bandhte hain. un se 'abdullaah bin 'umar radhiyallaahu 'anhuma ne kaha ke khaana-e-ka'abah ke arkaan ke mutaalliq jo tum ne kaha to main ne rasoolullah salla-llaahu 'alaihi wa sallam ko hamesha sirf hajar-e-aswad aur rukun-e-yamani ko chhote dekha. saaf teri ke chamde ke juton ke mutaalliq jo tum ne poochha to main ne dekha hai ke nabi kareem salla-llaahu 'alaihi wa sallam usi chamde ka jutta pehnte the jis mein baal nahin hote the aur aap us ko pehne hue wudhu karte the is liye main bhi pasand karta hoon ke aisa hi jutta istemaal karoon. zard rang ke mutaalliq tum ne jo kaha hai to main ne nabi kareem salla-llaahu 'alaihi wa sallam ko is se khudaab karte ya kapde rangte dekha hai is liye main bhi is zard rang ko pasand karta hoon aur raha ihraam bandhne ka masla to main ne nabi kareem salla-llaahu 'alaihi wa sallam ko dekha ke aap usi waqt ihraam bandhte jab oonth par sawari kar ke jaane lagte.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا ، قَالَ : مَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ ؟ قَالَ : رَأَيْتُكَ لَا تَمَسُّ مِنَ الْأَرْكَانِ إِلَّا الْيَمَانِيَيْنِ ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا الْهِلَالَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ ، حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : أَمَّا الْأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمَسُّ إِلَّا الْيَمَانِيَيْنِ ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا ، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْبُغُ بِهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا ، وَأَمَّا الْإِهْلَالُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ .