90.
Tricks
٩٠-
كتاب الحيل


15
Chapter: Tricks by an official person to obtain presents

١٥
باب احْتِيَالِ الْعَامِلِ لِيُهْدَى لَهُ

Sahih al-Bukhari 6979

Abu Humaid As-Sa`idi (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) appointed a man called Ibn Al-Lutabiyya (رضي الله تعالى عنه) to collect the Zakat from Bani Sulaim's tribe. When he returned, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) called him to account. He said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), 'this is your money, and this has been given to me as a gift.’ On that, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘why didn't you stay in your father's and mother's house to see whether you will be given gifts or not if you are telling the truth?’ Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) addressed us, and after praising and glorifying Allah, he said, ‘Amma Ba'du’ ( ُأَمَّا بَعْد), I employ a man from among you to manage some affair of what Allah has put under my custody, and then he comes to me and says, 'this is your money, and this has been given to me as a gift. Why didn't he stay in his father's and mother's home to see whether he will be given gifts or not? By Allah, not anyone of you takes a thing unlawfully but he will meet Allah on the Day of Resurrection, carrying that thing. I do not want to see any of you carrying a grunting camel or a mooing cow or a bleating sheep on meeting Allah.’ Then the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) raised both his hands till the whiteness of his armpits became visible, and he said, ‘O Allah, haven't I conveyed Your Message?’ The narrator added, ‘my eyes witnessed and my ears heard this from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).

ہم سے عبید بن اسماعیل نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا ‘ ان سے ہشام نے ‘ ان سے ان کے والد عروہ نے اور ان سے ابوحمید الساعدی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک شخص کو بنی سلیم کے صدقات کی وصولی کے لیے عامل بنایا ان کا نام ابن اللتیبہ تھا پھر جب یہ عامل واپس آیا اور نبی کریم ﷺ نے ان کا حساب لیا ‘ اس نے سرکاری مال علیحدہ کیا اور کچھ مال کی نسبت کہنے لگا کہ یہ ( مجھے ) تحفہ میں ملا ہے۔ نبی کریم ﷺ نے اس پر فرمایا کہ پھر کیوں نہ تم اپنے ماں باپ کے گھر بیٹھے رہے اگر تم سچے ہو تو وہیں یہ تحفہ تمہارے پاس آ جاتا۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ نے ہمیں خطبہ دیا اور اللہ کی حمد و ثنا کے بعد فرمایا، امابعد! میں تم میں سے کسی ایک کو اس کام پر عامل بناتا ہوں جس کا اللہ نے مجھے والی بنایا ہے پھر وہ شخص آتا ہے اور کہتا ہے کہ یہ تمہارا مال اور یہ تحفہ ہے جو مجھے دیا گیا تھا۔ اسے اپنے ماں باپ کے گھر بیٹھا رہنا چاہئیے تھا تاکہ اس کا تحفہ وہیں پہنچ جاتا۔ اللہ کی قسم! تم میں سے جو بھی حق کے سوا کوئی چیز لے گا وہ اللہ تعالیٰ سے اس حال میں ملے گا کہ اس چیز کو اٹھائے ہوئے ہو گا بلکہ میں تم میں ہر اس شخص کو پہچان لوں گا جو اللہ سے اس حال میں ملے گا کہ اونٹ اٹھائے ہو گا جو بلبلا رہا ہو گا یا گائے اٹھائے ہو گا جو اپنی آواز نکال رہی ہو گی یا بکری اٹھائے ہو گا جو اپنی آواز نکال رہی ہو گی۔ پھر آپ نے اپنا ہاتھ اٹھایا یہاں تک کہ آپ کے بغل کی سفیدی دکھائی دینے لگی اور فرمایا، اے اللہ کیا میں نے پہنچا دیا۔ یہ فرماتے ہوئے نبی کریم ﷺ کو میری آنکھوں نے دیکھا اور کانوں سے سنا۔

Hum se Obaid bin Ismail ne bayan kiya, kaha hum se Abu Osama ne bayan kiya, un se Hisham ne, un se un ke walid Urwa ne aur un se Abu Humaid Al-Saadi Radi Allahu Anhu ne bayan kiya ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek shakhs ko Bani Saleem ke sadaqat ki vasool ke liye aamil banaya, un ka naam Ibn-ul-Lutbiyyah tha. Phir jab ye aamil wapas aaya aur Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne un ka hisab liya, usne sarkari maal alag kiya aur kuch maal ki nisbat kehne laga ki ye (mujhe) tohfa mein mila hai. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne us par farmaya ki phir kyun na tum apne maan baap ke ghar baithe rahe, agar tum sache ho to wahin ye tohfa tumhare pass aa jata. Is ke baad Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne humein khutba diya aur Allah ki hamd-o-sana ke baad farmaya, Ama Baad! Main tum mein se kisi ek ko is kaam par aamil banata hun jis ka Allah ne mujhe wali banaya hai. Phir wo shakhs aata hai aur kehta hai ki ye tumhara maal aur ye tohfa hai jo mujhe diya gaya tha. Use apne maan baap ke ghar baitha rehna chahiye tha taaki uska tohfa wahin pahunch jata. Allah ki qasam! Tum mein se jo bhi haq ke siwa koi cheez lega wo Allah Ta'ala se is haal mein milega ki us cheez ko uthaye hue ho ga balki main tum mein har us shakhs ko pehchan lunga jo Allah se is haal mein milega ki unt uthaye hue ho ga jo bulbula raha ho ga ya gaye uthaye hue ho ga jo apni aawaz nikaal rahi ho gi ya bakri uthaye hue ho ga jo apni aawaz nikaal rahi ho gi. Phir aap ne apna hath uthaya yahan tak ki aap ke baghal ki safedi dikhayi dene lagi aur farmaya, 'Aye Allah kya maine pahuncha diya?' Ye farmate hue Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ko meri aankhon ne dekha aur kaano se suna.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ ، قَالَ : اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا عَلَى صَدَقَاتِ بَنِي سُلَيْمٍ يُدْعَى ابْنَ الْلَّتَبِيَّةِ ، فَلَمَّا جَاءَ حَاسَبَهُ ، قَالَ : هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَهَلَّا جَلَسْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ حَتَّى تَأْتِيَكَ هَدِيَّتُكَ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا ، ثُمَّ خَطَبَنَا ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ الرَّجُلَ مِنْكُمْ عَلَى الْعَمَلِ مِمَّا وَلَّانِي اللَّهُ ، فَيَأْتِي فَيَقُولُ : هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي ، أَفَلَا جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ حَتَّى تَأْتِيَهُ هَدِيَّتُهُ ، وَاللَّهِ لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ إِلَّا لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَلَأَعْرِفَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ ، أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ ، أَوْ شَاةً تَيْعَرُ ، ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبْطِهِ ، يَقُولُ : اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ بَصْرَ عَيْنِي وَسَمْعَ أُذُنِي .

Sahih al-Bukhari 6980

Abu Rafi (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the neighbor has more right to be taken care of by his neighbor (than anyone else).’ Some men said, ‘if one wants to buy a house for 20,000 Dirhams then there is no harm to play a trick to deprive somebody of preemption by buying it (just on paper) with 20,000 Dirhams but paying to the seller only 9,999 Dirhams in cash and then agree with the seller to pay only one Dinar in cash for the rest of the price (10,001 Dirhams). If the preemptor offers 20,000 Dirhams for the house, he can buy it otherwise he has no right to buy it (by this trick he got out of preemption). If the house proves to belong to somebody else other than the seller, the buyer should take back from the seller what he has paid, ie., 9,999 Dirhams and one Dinar, because if the house proves to belong to somebody else, so the whole bargain (deal) is unlawful. If the buyer finds a defect in the house and it does not belong to somebody other than the seller, the buyer may return it and receive 20,000 Dirhams (instead of 9999 Dirham plus one Dinar) which he actually paid.' Abu Abdullah said, ‘so that man allows (some people) the playing of tricks amongst the Muslims (although) the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'in dealing with Muslims one should not sell them sick (animals) or bad things or stolen things.’

ہم سے ابونعیم نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے سفیان ثوری نے بیان کیا ‘ ان سے ابراہیم بن میسرہ نے ‘ ان سے عمرو بن شرید نے اور ان سے ابورافع رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”پڑوسی اپنے پڑوسی کا زیادہ حقدار ہے۔“ اور بعض لوگوں نے کہا اگر کسی شخص نے ایک گھر بیس ہزار درہم کا خریدا ( تو شفعہ کا حق ساقط کرنے کے لیے ) یہ حیلہ کرنے میں کوئی قباحت نہیں کہ مالک مکان کو نو ہزار نو سو ننانوے درہم نقد ادا کرے اب بیس ہزار کے تکملہ میں جو باقی رہے یعنی دس ہزار اور ایک درہم اس کے بدل مالک مکان کو ایک دینار ( اشرفی ) دیدے۔ اس صورت میں اگر شفیع اس مکان کو لینا چاہے گا تو اس کو بیس ہزار درہم پر لینا ہو گا ورنہ وہ اس گھر کو نہیں لے سکتا۔ ایسی صورت میں اگر بیع کے بعد یہ گھر ( بائع کے سوا ) اور کسی کا نکلا تو خریدار بائع سے وہی قیمت واپس لے گا جو اس نے دی ہے یعنی نو ہزار نو سو ننانوے درہم اور ایک دینار ( بیس ہزار درہم نہیں واپس سکتا ) کیونکہ جب وہ گھر کسی اور کا نکلا تو اب وہ بیع صرف جو بائع اور مشتری کے بیچ میں ہو گئی تھی بالکل باطل ہو گئی ( تو اصل دینار پھرنا لازم ہو گا نہ کہ اس کے ثمن ( یعنی دس ہزار اور ایک درہم ) اگر اس گھر میں کوئی عیب نکلا لیکن وہ بائع کے سوا کسی اور کی ملک نہیں نکلا تو خریدار اس گھر کو بائع کو واپس اور بیس ہزار درہم اس سے لے سکتا ہے۔ امام بخاری رحمہ اللہ نے کہا تو ان لوگوں نے مسلمانوں کے آپس میں مکر و فریب کو جائز رکھا اور نبی کریم ﷺ نے تو فرمایا ہے کہ مسلمان کی بیع میں جو مسلمان کے ساتھ ہو نہ عیب ہونا چاہئیے یعنی ( بیماری ) نہ خباثت نہ کوئی آفت۔

Hum se Abu Na'im ne bayan kiya, 'kaha hum se Sufyan Thauri ne bayan kiya', in se Ibrahim bin Maysara ne, 'in se Amr bin Shuraid ne aur in se Abu Raaf' (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "padosi apne padosi ka ziyada haqdar hai."" "Aur ba'az logo ne kaha agar kisi shakhs ne ek ghar bees hazar dirham ka kharida (to shuf'a ka haq saqat karne ke liye) yeh hila karne mein koi qubahat nahi ke maalik makan ko nau hazar nau soo ninawne dirham naqd ada kare ab bees hazar ke takmila mein jo baqi rahe yani das hazar aur ek dirham is ke badal maalik makan ko ek dinar (ashrafi) de de. Is surat mein agar shafi' is makan ko lena chahega to isko bees hazar dirham par lena hoga warna woh is ghar ko nahi le sakta. Aisi surat mein agar bai' ke ba'd yeh ghar (bayi' ke siwa) aur kisi ka nikla to kharidar bayi' se wahi qimat wapas le ga jo is ne di hai yani nau hazar nau soo ninawne dirham aur ek dinar (bees hazar dirham nahi wapas sakta) kyon ke jab woh ghar kisi aur ka nikla to ab woh bai' sirf jo bayi' aur mushtari ke bich mein ho gayi thi bilkul batil ho gayi (to asal dinar phirna lazmi hoga na ke is ke thaman (yani das hazar aur ek dirham) agar is ghar mein koi aib nikla lekin woh bayi' ke siwa kisi aur ki malik nahi nikla to kharidar is ghar ko bayi' ko wapas aur bees hazar dirham is se le sakta hai. Imam Bukhari rahimahu'llah ne kaha to in logo ne musalmano ke aapas mein makr o firab ko jaiz rakha aur Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ne to farmaya hai ke musalman ki bai' mein jo musalman ke sath ho na aib hona chahiye yani (bimari) na khibasat na koi aafat.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ، وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ : إِنِ اشْتَرَى دَارًا بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ، فَلَا بَأْسَ أَنْ يَحْتَالَ حَتَّى يَشْتَرِيَ الدَّارَ بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ، وَيَنْقُدَهُ تِسْعَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ وَتِسْعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ وَيَنْقُدَهُ دِينَارًا بِمَا بَقِيَ مِنَ الْعِشْرِينَ الْأَلْفَ ، فَإِنْ طَلَبَ الشَّفِيعُ أَخَذَهَا بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ، وَإِلَّا فَلَا سَبِيلَ لَهُ عَلَى الدَّارِ ، فَإِنِ اسْتُحِقَّتِ الدَّارُ ، رَجَعَ الْمُشْتَرِي عَلَى الْبَائِعِ بِمَا دَفَعَ إِلَيْهِ ، وَهُوَ تِسْعَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ وَتِسْعُ مِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ دِرْهَمًا وَدِينَارٌ ، لِأَنَّ الْبَيْعَ حِينَ اسْتُحِقَّ انْتَقَضَ الصَّرْفُ فِي الدِّينَارِ ، فَإِنْ وَجَدَ بِهَذِهِ الدَّارِ عَيْبًا وَلَمْ تُسْتَحَقَّ فَإِنَّهُ يَرُدُّهَا عَلَيْهِ بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ، قَالَ : فَأَجَازَ هَذَا الْخِدَاعَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ ، وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَيْعُ الْمُسْلِمِ لَا دَاءَ ، وَلَا خِبْثَةَ ، وَلَا غَائِلَةَ .

Sahih al-Bukhari 6981

Amr bin Ash-Sharid narrated that Abu Rafi (رضي الله تعالى عنه) sold a house to Sa`d bin Malik (رضي الله تعالى عنه) for four-hundred Mithqal of gold, and said, ‘if I had not heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, 'the neighbor has more right to be taken care of by his neighbor (than anyone else),' then I would not have sold it to you.’

ہم سے مسدد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے یحییٰ نے بیان کیا ‘ ان سے سفیان نے ‘ ان سے ابراہیم بن میسرہ نے بیان کیا ‘ ان سے عمرو بن شرید نے کہ ابورافع رضی اللہ عنہ نے سعد بن مالک رضی اللہ عنہ کو ایک گھر چار سو مثقال میں بیچا اور کہا کہ اگر میں نے نبی کریم ﷺ سے یہ نہ سنا ہوتا کہ پڑوسی حق پڑوس کا زیادہ حقدار ہے تو میں آپ کو یہ گھر نہ دیتا ( اور کسی کے ہاتھ بیچ ڈالتا ) ۔

Hum se Musaddad ne bayan kiya ' kaha hum se Yahya ne bayan kiya ' un se Sufyan ne ' un se Ibrahim bin Maysara ne bayan kiya ' un se Amr bin Shuraid ne kaha ' Abu Rafi Razi Allahu anhu ne Saad bin Malik Razi Allahu anhu ko aik ghar char so misqaal mein beecha aur kaha ke agar main ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se yeh na suna hota ke padoosi haq padoos ka zyada haqdar hai to main aap ko yeh ghar na deta ( aur kisi ke hath bech dalta ) .

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ سَاوَمَ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ بَيْتًا بِأَرْبَعِ مِائَةِ مِثْقَالٍ ، وَقَالَ : لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ مَا أَعْطَيْتُكَ .