Abu Laila bin Abdullah bin Abdur Rahman bin Sahl narrated that Sahl bin Abi Hathma and some great men of his tribe said, Abdullah bin Sahl and Muhaiyisa went out to Khaibar as they were struck with poverty and difficult living conditions. Then Muhaiyisa was informed that Abdullah had been killed and thrown in a pit or a spring. Muhaiyisa went to the Jews and said, ‘by Allah, you have killed my companion.’ The Jews said, ‘by Allah, we have not killed him.’ Muhaiyisa then came back to his people and told them the story. He, his elder brother Huwaiyisa and Abdur Rahman bin Sahl (رضي الله تعالی عنہم) came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and he who had been at Khaibar, proceeded to speak, but the Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said to Muhaiyisa, ‘the eldest, the eldest, meaning, let the eldest of you speak.’ So Huwaiyisa spoke first and then Muhaiyisa. Allah's Apostle (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said, ‘the Jews should either pay the blood money of your (deceased) companion or be ready for war.’ After that Allah's Apostle ( صلىہللا عليه و آله وسلم) wrote a letter to the Jews in that respect, and they wrote that they had not killed him. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to Huwaiyisa, Muhaiyisa and `Abdur-Rahman, ‘can you take an oath by which you will be entitled to take the blood money?’ They said, ‘no.’ He said to them, ‘shall we ask the Jews to take an oath before you?’ They replied, ‘but the Jews are not Muslims.’ So, Allah's Apostle gave them one hundred she-camels as blood money from himself. Sahl (رضي الله تعالى عنه) added, when those she-camels were made to enter the house, one of them kicked me with its leg.
ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا ہم کو امام مالک نے خبر دی، انہیں ابن ابی لیلیٰ نے (دوسری سند) امام بخاری رحمہ اللہ نے کہا کہ ہم سے اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے ابولیلیٰ بن عبداللہ بن عبدالرحمٰن بن سہل نے، ان سے سہل بن ابی حثمہ نے، انہیں سہل اور ان کی قوم کے بعض دوسرے ذمہ داروں نے خبر دی کہ عبداللہ، سہل اور محیصہ رضی اللہ عنہم خیبر کی طرف ( کھجور لینے کے لیے ) گئے۔ کیونکہ تنگ دستی میں مبتلا تھے۔ پھر محیصہ کو بتایا گیا کہ عبداللہ کو کسی نے قتل کر کے گڑھے یا کنویں میں ڈال دیا ہے۔ پھر وہ یہودیوں کے پاس گئے اور کہا کہ واللہ! تم نے ہی قتل کیا ہے۔ انہوں نے کہا: واللہ! ہم نے انہیں نہیں قتل کیا۔ پھر وہ واپس آئے اور اپنی قوم کے پاس آئے اور ان سے ذکر کیا۔ اس کے بعد وہ اور ان کے بھائی حویصہ جو ان سے بڑے تھے اور عبدالرحمٰن بن سہل رضی اللہ عنہ آئے، پھر محیصہ رضی اللہ عنہ نے بات کرنی چاہی کیونکہ آپ ہی خیبر میں موجود تھے لیکن نبی کریم ﷺ نے ان سے کہا کہ بڑے کو آگے کرو، بڑے کو آپ کی مراد عمر کی بڑائی تھی۔ چنانچہ حویصہ نے بات کی، پھر محیصہ نے بھی بات کی۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ یہودی تمہارے ساتھی کی دیت ادا کریں ورنہ لڑائی کے لیے تیار ہو جائیں۔ چنانچہ نبی کریم ﷺ نے یہودیوں کو اس مقدمہ میں لکھا۔ انہوں نے جواب میں یہ لکھا کہ ہم نے انہیں نہیں قتل کیا ہے۔ پھر آپ نے حویصہ، محیصہ اور عبدالرحمٰن رضی اللہ عنہ سے کہا کہ کیا آپ لوگ قسم کھا کر اپنے شہید ساتھی کے خون کے مستحق ہو سکتے ہیں؟ ان لوگوں نے کہا کہ نہیں ( کیونکہ جرم کرتے دیکھا نہیں تھا ) پھر آپ نے فرمایا، کیا آپ لوگوں کے بجائے یہودی قسم کھائیں ( کہ انہوں نے قتل نہیں کیا ہے ) ؟ انہوں نے کہا کہ وہ مسلمان نہیں ہیں اور وہ جھوٹی قسم کھا سکتے ہیں۔ چنانچہ نبی کریم ﷺ نے اپنی طرف سے سو اونٹوں کی دیت ادا کی اور وہ اونٹ گھر میں لائے گئے۔ سہل رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ان میں سے ایک اونٹنی نے مجھے لات ماری۔
Hum se 'Abd-al-Laah bin Yusuf ne bayan kiya, kaha hum ko Imaam Maalik ne khabar di, unhein Ibn Abi Laila ne (dosri sand) Imaam Bukhaari رحمہ اللہ نے kaha ke hum se Isma'il ne bayan kiya, kaha hum se Imaam Maalik ne bayan kiya, un se Abu Laila bin 'Abd-al-Laah bin 'Abd-al-Rahman bin Suhail ne, un se Suhail bin Abi Hathama ne, unhein Suhail aur un ki qoum ke ba'az dusre zimma daaron ne khabar di ke 'Abd-al-Laah, Suhail aur Muhaisa رضی اللہ عنہم Khaibar ki taraf (khajoor leney ke liye) gaye. Kyunki tang dasti mein mubtala thay. Phir Muhaisa ko bataya gaya ke 'Abd-al-Laah ko kisi ne qatl kar ke gardhe ya kunwayn mein daal diya hai. Phir wo Yahudiyon ke paas gaye aur kaha ke wa-al-Laah! Tum ne hi qatl kiya hai. Unhon ne kaha: Wa-al-Laah! Hum ne unhein nahin qatl kiya. Phir wo wapis aaye aur apni qoum ke paas aaye aur un se zikr kiya. Is ke ba'ad wo aur un ke bhaai Huwaisa jo un se bare thay aur 'Abd-al-Rahman bin Suhail رضی اللہ عنہ aaye, phir Muhaisa رضی اللہ عنہ ne baat karni chahi kyunkin aap hi Khaibar mein mojood thay lekin Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne un se kaha ke bare ko aage karo, bare ko aap ki Murad umr ki barai thi. Chanaanchi Huwaisa ne baat ki, phir Muhaisa ne bhi baat ki. Is ke ba'ad Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke Yahudi tumhare saathi ki diyat ada karen warna larai ke liye tayyar ho jaen. Chanaanchi Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne Yahudiyon ko is muqadma mein likha. Unhon ne jawab mein ye likha ke hum ne unhein nahin qatl kiya hai. Phir aap ne Huwaisa, Muhaisa aur 'Abd-al-Rahman رضی اللہ عنہ se kaha ke kya aap log qasam kha kar apne shaheed saathi ke khoon ke mustahik ho sakte hain? In logoon ne kaha ke nahin (kyunkin jurm karte dekha nahin tha) phir aap ne farmaya, kya aap logoon ke bajaye Yahudi qasam khaen (ke unhon ne qatl nahin kiya hai)? Unhon ne kaha ke wo Musalman nahin hain aur wo jhoti qasam kha sakte hain. Chanaanchi Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne apni taraf se so unton ki diyat ada ki aur wo unt ghar mein laaye gaye. Suhail رضی اللہ عنہ ne bayan kiya ke in mein se ek untni ne mujhe laat mari.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي لَيْلَى . ح حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ هُوَ وَرِجَالٌ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ ، وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ ، فَأُخْبِرَ مُحَيِّصَةُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ ، فَأَتَى يَهُودَ ، فَقَالَ : أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ ، قَالُوا : مَا قَتَلْنَاهُ وَاللَّهِ ، ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ ، وَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ ، وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ ، فَذَهَبَ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمُحَيِّصَةَ : كَبِّرْ كَبِّرْ ، يُرِيدُ السِّنَّ ، فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ، ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ ، وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ ، فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ بِهِ ، فَكُتِبَ مَا قَتَلْنَاهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحُوَيِّصَةَ ، وَمُحَيِّصَةَ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ : أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ ؟ ، قَالُوا : لَا ، قَالَ : أَفَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ ؟ ، قَالُوا : لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ ، فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عِنْدِهِ مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتِ الدَّارَ ، قَالَ سَهْلٌ : فَرَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ .