93.
Judgments (Ahkaam)
٩٣-
كتاب الأحكام


38
Chapter: The writing of a letter by the ruler to representatives and by judge to workers

٣٨
باب كِتَابِ الْحَاكِمِ إِلَى عُمَّالِهِ، وَالْقَاضِي إِلَى أُمَنَائِهِ

NameFameRank
Sahl ibn Abi Hathmah al-Ansari Sahl ibn Abi Hathama al-Ansari Young Companion
Abi Layla ibn Abdullah ibn Abdur Rahman ibn Sahl Abu Layla ibn Abdullah al-Ansari Trustworthy
Malikun Malik ibn Anas al-Asbahi Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous
Isma'il Isma'il ibn Abi Uways al-Asbahi Truthful, makes mistakes
Abi Layla Abu Layla ibn Abdullah al-Ansari Trustworthy
Malikun Malik ibn Anas al-Asbahi Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous
Abdullah ibn Yusuf Abdullah ibn Yusuf al-Kalai Trustworthy, precise, one of the most knowledgeable in Muwatta

Sahih al-Bukhari 7192

Abu Laila bin Abdullah bin Abdur Rahman bin Sahl narrated that Sahl bin Abi Hathma and some great men of his tribe said, Abdullah bin Sahl and Muhaiyisa went out to Khaibar as they were struck with poverty and difficult living conditions. Then Muhaiyisa was informed that Abdullah had been killed and thrown in a pit or a spring. Muhaiyisa went to the Jews and said, ‘by Allah, you have killed my companion.’ The Jews said, ‘by Allah, we have not killed him.’ Muhaiyisa then came back to his people and told them the story. He, his elder brother Huwaiyisa and Abdur Rahman bin Sahl (رضي الله تعالی عنہم) came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and he who had been at Khaibar, proceeded to speak, but the Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said to Muhaiyisa, ‘the eldest, the eldest, meaning, let the eldest of you speak.’ So Huwaiyisa spoke first and then Muhaiyisa. Allah's Apostle (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said, ‘the Jews should either pay the blood money of your (deceased) companion or be ready for war.’ After that Allah's Apostle ( صلىہللا عليه و آله وسلم) wrote a letter to the Jews in that respect, and they wrote that they had not killed him. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to Huwaiyisa, Muhaiyisa and `Abdur-Rahman, ‘can you take an oath by which you will be entitled to take the blood money?’ They said, ‘no.’ He said to them, ‘shall we ask the Jews to take an oath before you?’ They replied, ‘but the Jews are not Muslims.’ So, Allah's Apostle gave them one hundred she-camels as blood money from himself. Sahl (رضي الله تعالى عنه) added, when those she-camels were made to enter the house, one of them kicked me with its leg.

سیدنا سہل بن ابی حثمہ ؓ اور ان کی قوم کے بڑے بڑے فضلاء سے روایت ہے، انہوں نے بتایا کہ عبداللہ بن سہل اور محیصہ ؓ خیبر کی طرف گئے کیونکہ وہ ن دونں تنگ دستی میں مبتلا تھے۔ محیصہ ؓ کو بتایا گیا کہ عبداللہ کو قتل کر کے گڑھے یا پانی کے چشمے میں پھینک دیا گیا ہے۔ وہ یہودیوں کے پاس گئے اور کہا: اللہ کی قسم! تم نے عبداللہ کو قتل کیا ہے انہوں نے کہا: اللہ کی قسم! ہم نے اسے قتل نہیں کیا۔ پھر وہ واپس اپنی قوم کے پاس آئے اور ان سے اس بات کا ذکر کیا۔ اس کے بعد وہ، ان کے بڑے بھائی حویصہ اور عبدالرحمن بن سہل آئے۔ محیصہ نے بات کرنا چاہی کیونکہ وہی خیبر میں موجود تھے تو نبی ﷺ نے ان سے فرمایا: ”بڑے کو آگے کرو۔“ یعنی جو عمر میں تم سے بڑا ہے، چنانچہ حویصہ نے بات کا آغاز کیا، پھر محیصہ نے بھی گفتگو کی۔ اس کے بعد رسول اللہ ﷺ نے یہودیوں کے متعلق فرمایا: وہ تمہارے ساتھی کی دیت ادا کریں یا لڑائی کے لیے تیار ہوجائیں۔ پھر رسول اللہ ﷺ نے ان کی طرف اس مضمون کا خط بھیجا تو انہوں نے جواب میں یہ لکھا: ہم نے اسے قتل نہیں کیا ہے۔ رسول اللہ ﷺ نے حویصہ، محیصہ اور عبدالرحمن‬ ؓ س‬ے فرمایا: کیا تم قسمیں اٹھاتے ہوتا کہ تم اپنے ساتھی کی دیت کے حق دار بن سکو؟ انہوں نے کہا: ہم قسم نہیں اٹھائیں گے۔ آپ نے فرمایا: ”کیا آپ لوگوں کے لیے یہودی قسم اٹھائیں؟“ انہوں نے کہا: وہ تو مسلمان نہیں۔تب رسول اللہ ﷺ نے اپنی طرف سے سو اونٹ بطور دیت ادا کر دیے، چنانچہ ان کو حویلی میں داخل کر دیا گیا ۔سہل ؓ نےکہا: ان میں سے ایک اونٹنی نے مجھے لات ماری تھی۔

Sayyiduna Sahl bin Abi Hasma (Radi Allahu Anhu) aur in ki qoum ke bare bare fuzala se riwayat hai, unhon ne bataya ke Abdullah bin Sahl aur Muhayyisa (Radi Allahu Anhu) Khaybar ki taraf gaye kyunke woh in donon tang-dasti mein mubtala thay. Muhayyisa (Radi Allahu Anhu) ko bataya gaya ke Abdullah ko qatl kar ke garhay ya pani ke chashme mein phenk diya gaya hai. Woh Yahudiyon ke paas gaye aur kaha: Allah ki qasam! Tum ne Abdullah ko qatl kiya hai unhon ne kaha: Allah ki qasam! Hum ne usay qatl nahin kiya. Phir woh wapas apni qoum ke paas aaye aur in se is baat ka zikr kiya. Is ke baad woh, in ke bare bhai Huwayyisa aur Abdur Rahman bin Sahl aaye. Muhayyisa ne baat karna chahi kyunke wahi Khaybar mein maujood thay to Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne in se farmaya: "bare ko aage karo." Yaani jo umar mein tum se bara hai, chunancha Huwayyisa ne baat ka aaghaz kiya, phir Muhayyisa ne bhi guftagu ki. Is ke baad Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Yahudiyon ke mutaliq farmaya: woh tumhare sathi ki diyat ada karein ya larayi ke liye tayyar hojayein. Phir Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne in ki taraf is mazmoon ka khat bheja to unhon ne jawab mein yeh likha: hum ne usay qatl nahin kiya hai. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Huwayyisa, Muhayyisa aur Abdur Rahman (Radi Allahu Anhum) se farmaya: kya tum qasamein uthate ho taake tum apne sathi ki diyat ke haqq-dar ban sako? Unhon ne kaha: hum qasam nahin uthaein ge. Aap ne farmaya: "kya aap logon ke liye Yahudi qasam uthaein?" Unhon ne kaha: woh to musalman nahin. Tab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni taraf se sau oont bator diyat ada kar diye, chunancha un ko haveli mein dakhil kar diya gaya. Sahl (Radi Allahu Anhu) ne kaha: in mein se aik oontni ne mujhe laat maari thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي لَيْلَى . ح حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ هُوَ وَرِجَالٌ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ ، وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ ، فَأُخْبِرَ مُحَيِّصَةُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ ، فَأَتَى يَهُودَ ، فَقَالَ : أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ ، قَالُوا : مَا قَتَلْنَاهُ وَاللَّهِ ، ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ ، وَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ ، وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ ، فَذَهَبَ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمُحَيِّصَةَ : كَبِّرْ كَبِّرْ ، يُرِيدُ السِّنَّ ، فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ، ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ ، وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ ، فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ بِهِ ، فَكُتِبَ مَا قَتَلْنَاهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحُوَيِّصَةَ ، وَمُحَيِّصَةَ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ : أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ ؟ ، قَالُوا : لَا ، قَالَ : أَفَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ ؟ ، قَالُوا : لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ ، فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عِنْدِهِ مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتِ الدَّارَ ، قَالَ سَهْلٌ : فَرَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ .