25.
Hajj (Pilgrimage)
٢٥-
كتاب الحج
94
Chapter: People should be calm and patient on proceeding (from 'Arafat)
٩٤
باب أَمْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالسَّكِينَةِ عِنْدَ الإِفَاضَةِ، وَإِشَارَتِهِ إِلَيْهِمْ بِالسَّوْطِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbasa | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Saeed ibn Jubayr | Saeed bin Jubair al-Asadi | Trustworthy, Established |
| Amru ibn Abi Amru | Amr ibn Abi Amr al-Qurashi | Saduq (truthful) but makes mistakes |
| Ibrahim bin Suwayd al-Shibami | Ibrahim ibn Suwayd al-Madani | Trustworthy |
| Saeed ibn Abi Maryam | Sa'id ibn Abi Maryam al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ | سعيد بن جبير الأسدي | ثقة ثبت |
| عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو | عمرو بن أبي عمرو القرشي | صدوق يهم |
| إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ | إبراهيم بن سويد المدني | ثقة |
| سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ | سعيد بن أبي مريم الجمحي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 1671
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that he proceeded along with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of Arafat (9th Dhul-Hijja). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) heard a great hue and cry and the beating of camels behind him. So, he beckoned to the people with his lash, ‘O people, be quiet. Hastening is not a sign of righteousness.’
حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، وہ نبی کریم ﷺ کے ہمراہ عرفہ کے دن واپس ہوئے تو نبی کریم ﷺ نے اپنے پیچھے شور و غل اوراونٹوں کومارنے پیٹنے کی آوازسنی۔ آپ نے اپنے کوڑے سے ان کی طرف اشارہ فرمایا اورحکم دیا: ’’لوگو!سکون قائم رکھو۔ اونٹوں کودوڑانے میں کوئی نیکی نہیں ہے۔‘‘ أَوْضَعُوا کے معنی تیز دوڑنے کے ہیں خِلَالَكُمْ کے معنی ہیں: ’’تمہارے درمیان‘‘ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا کے معنی ہیں۔ ہم نے ان کے درمیان (نہر کو) جاری کیا۔
Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, wo Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah Arafa ke din wapas hue to Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apne peeche shor o ghul aur ounton ko marne peetne ki awaz suni. Aap ne apne kore se un ki taraf ishara farmaya aur hukum diya: ''Logon! Sukoon qaim rakho. Ounton ko dorane mein koi neki nahi hai.'' Audhao ke maani tez dorne ke hain, khilalakum ke maani hain: ''tumhare darmiyan''. Wafajjarna khilalahuma ke maani hain: Hum ne un ke darmiyan (nehar ko) jari kiya.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ مَوْلَى وَالِبَةَ الْكُوفِيُّ ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّهُ دَفَعَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ عَرَفَةَ ، فَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا وَضَرْبًا وَصَوْتًا لِلْإِبِلِ ، فَأَشَارَ بِسَوْطِهِ إِلَيْهِمْ ، وَقَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ ، عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ ، فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِالْإِيضَاعِ أَوْضَعُوا أَسْرَعُوا خِلَالَكُمْ مِنَ التَّخَلُّلِ بَيْنَكُمْ ، وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا بَيْنَهُمَا .