30.
Fasting
٣٠-
كتاب الصوم


3
Chapter: As-Saum (the fasting) is an expiation (for sins)

٣
باب الصَّوْمُ كَفَّارَةٌ

Sahih al-Bukhari 1895

Abu Wail narrated from Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) that Umar (رضي الله تعالى عنه) asked the people, ‘who remembers the narration of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about the affliction?’ Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, 'the affliction of a person in his property, family and neighbors is expiated by his prayers, fasting, and giving in charity.’ `Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I do not ask about that, but I ask about those afflictions which will spread like the waves of the sea.’ Hudhaifa ( رضئ هللا تعالیعنہ) replied, ‘there is a closed gate in front of those afflictions.’ `Umar (رضي الله تعالى عنه) asked, ‘will that gate be opened or broken?’ He replied, ‘it will be broken.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘then the gate will not be closed again till the Day of Resurrection.’ We said to Masruq, ‘would you ask Hudhaifa ( رضي الله تعالى عنه) whether Umar (رضي الله تعالى عنه) knew what that gate symbolized? He asked him and he replied ‘he knew it as one knows that there will be night before tomorrow morning.

ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، ان سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے جامع بن راشد نے بیان کیا، ان سے ابووائل نے اور ان سے حذیفہ رضی اللہ عنہ نے کہ عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا فتنہ کے متعلق رسول اللہ ﷺ کی حدیث کسی کو یاد ہے؟ حذیفہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے سنا ہے، آپ ﷺ نے فرمایا تھا کہ انسان کے لیے اس کے بال بچے، اس کا مال اور اس کے پڑوسی فتنہ ( آزمائش و امتحان ) ہیں جس کا کفارہ نماز روزہ اور صدقہ بن جاتا ہے۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں اس کے متعلق نہیں پوچھتا میری مراد تو اس فتنہ سے ہے جو سمندر کی موجوں کی طرح امنڈ آئے گا۔ اس پر حذیفہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ آپ کے اور اس فتنہ کے درمیان ایک بند دروازہ ہے۔ ( یعنی آپ کے دور میں وہ فتنہ شروع نہیں ہو گا ) عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا وہ دروازہ کھل جائے گا یا توڑ دیا جائے گا؟ حذیفہ رضی اللہ عنہ نے بتایا کہ توڑ دیا جائے گا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ پھر تو قیامت تک کبھی بند نہ ہو پائے گا۔ ہم نے مسروق سے کہا آپ حذیفہ رضی اللہ عنہ سے پوچھئے کہ کیا عمر رضی اللہ عنہ کو معلوم تھا کہ وہ دروازہ کون ہے، چنانچہ مسروق نے پوچھا تو آپ رضی اللہ عنہ نے فرمایا ہاں! بالکل اس طرح ( انہیں علم تھا ) جیسے رات کے بعد دن کے آنے کا علم ہوتا ہے۔

ham se Ali bin Abdullah ne byan kiya, un se Sufyan bin Aynah ne byan kiya, un se Jami bin Rashid ne byan kiya, un se Abu Wāʾil ne aur un se Hudhayfah radi Allah anhu ne kah Umar radi Allah anhu ne poocha fitnah ke mutalliq Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hadees kisi ko yaad hai? Hudhayfah radi Allah anhu ne byan kiya ke main ne suna hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha ke insaan ke liye us ke baal bache, us ka maal aur us ke padosi fitnah (azmaish o imtehan) hain jis ka kaffarah namaz, roza aur sadqah ban jata hai. Umar radi Allah anhu ne kaha ke main is ke mutalliq nahi poochta meri muraad to us fitnah se hai jo samandar ki mojon ki tarah amad aye ga. Us par Hudhayfah radi Allah anhu ne kaha ke aap ke aur us fitnah ke darmiyan ek band darwaza hai. (yani aap ke dor mein wo fitnah shuru nahi hoga) Umar radi Allah anhu ne poocha woh darwaza khul jaye ga ya tor diya jaye ga? Hudhayfah radi Allah anhu ne bataya ke tor diya jaye ga. Umar radi Allah anhu ne farmaya ke phir to qiyamat tak kabhi band nahi ho payega. Ham ne Masruq se kaha aap Hudhayfah radi Allah anhu se poochhe ke kya Umar radi Allah anhu ko maloom tha ke woh darwaza kaun hai, chunanach Masruq ne poocha to aap radi Allah anhu ne farmaya haan! bilkul is tarah (unhein ilm tha) jaise raat ke baad din ke ane ka ilm hota hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا جَامِعٌ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مَنْ يَحْفَظُ حَدِيثًا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ ، قَالَ حُذَيْفَةُ : أَنَا سَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ ، وَمَالِهِ ، وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ ، وَالصِّيَامُ ، وَالصَّدَقَةُ ، قَالَ : لَيْسَ أَسْأَلُ عَنْ ذِهِ ، إِنَّمَا أَسْأَلُ عَنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ ، قَالَ : وَإِنَّ دُونَ ذَلِكَ بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ : فَيُفْتَحُ أَوْ يُكْسَرُ ، قَالَ : يُكْسَرُ ، قَالَ : ذَاكَ أَجْدَرُ أَنْ لَا يُغْلَقَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ، فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ : أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ ، فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ : نَعَمْ ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ .