34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


1
Chapter: What has come in the Statement of Allah Ta'ala: "Then when the Salat is ended, you may disperse through the land, and seek the Bounty of Allah ..."

١
بَابُ مَا جَاءَ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلاَةُ فَانْتَشِرُوا فِي الأَرْضِ وَابْتَغُوا مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُو

Sahih al-Bukhari 2048

Ibrahim bin Sa`d narrated from his father and from his grandfather that Abdur Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) said, ‘when we came to Madina as emigrants, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) established a bond of brotherhood between me and Sa`d bin Ar-Rabi (رضي الله تعالى عنه). Sa`d bin Ar-Rabi (رضي الله تعالى عنه) said (to me), 'I am the richest among the Ansar, so I will give you half of my wealth and you may look at my two wives and whichever of the two you may choose I will divorce her, and when she has completed the prescribed period (before marriage) you may marry her.' Abdur-Rahman (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘I am not in need of all that. Is there any marketplace where trade is practiced?' He replied, ‘the market of Qainuqa.’ Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) went to that market the following day and brought some dried buttermilk (yogurt) and butter, and then he continued going there regularly. Few days later, Abdur Rahman came having traces of yellow (scent) on his body. Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked him whether he had got married. He replied in the affirmative. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'whom have you married?' He replied, 'a woman from the Ansar.' Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, 'how much did you pay her?' He replied, '(I gave her) a gold piece equal in weigh to a date stone (or a date stone of gold). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'give a Walima (wedding banquet) even if with one sheep.’

ہم سے عبدالعزیز بن عبداللہ اویسی نے بیان کیا، ان سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے ان کے والد سعد نے بیان کیا، ان سے ان کے دادا (ابراہیم بن عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ) نے بیان کیا کہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے کہا کہ جب ہم مدینہ آئے تو رسول اللہ ﷺ نے میرے اور سعد بن ربیع انصاری کے درمیان بھائی چارہ کرا دیا۔ سعد بن ربیع رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں انصار کے سب سے زیادہ مالدار لوگوں میں سے ہوں۔ اس لیے اپنا آدھا مال میں آپ کو دیتا ہوں اور آپ خود دیکھ لیں کہ میری دو بیویوں میں سے آپ کو کون زیادہ پسند ہے۔ میں آپ کے لیے انہیں اپنے سے الگ کر دوں گا ( یعنی طلاق دے دوں گا ) جب ان کی عدت پوری ہو جائے تو آپ ان سے نکاح کر لیں۔ بیان کیا کہ اس پر عبدالرحمٰن رضی اللہ عنہ نے فرمایا، مجھے ان کی ضرورت نہیں۔ کیا یہاں کوئی بازار ہے جہاں کاروبار ہوتا ہو؟ سعد رضی اللہ عنہ نے ”سوق قینقاع“ کا نام لیا۔ بیان کیا کہ جب صبح ہوئی تو عبدالرحمٰن رضی اللہ عنہ پنیر اور گھی لائے۔ راوی نے بیان کیا کہ پھر وہ تجارت کے لیے بازار آنے جانے لگے۔ کچھ دنوں کے بعد ایک دن وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو زرد رنگ کا نشان ( کپڑے یا جسم پر ) تھا۔ رسول اللہ نے دریافت فرمایا کیا تم نے شادی کر لی ہے؟ انہوں نے کہا کہ ہاں، آپ ﷺ نے دریافت فرمایا کہ کس سے؟ بولے کہ ایک انصاری خاتون سے۔ دریافت فرمایا اور مہر کتنا دیا ہے؟ عرض کیا کہ ایک گٹھلی برابر سونا دیا ہے یا ( یہ کہا کہ ) سونے کی ایک گٹھلی دی ہے۔ پھر نبی کریم ﷺ نے فرمایا، اچھا تو ولیمہ کر خواہ ایک بکری ہی کا ہو۔

ham se Abdul Aziz bin Abdullah Awaysi ne byan kiya, un se Ibrahim bin Saad ne byan kiya, un se un ke walid Saad ne byan kiya, un se un ke dada (Ibrahim bin Abdul Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ) ne byan kiya ke Abdul Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke jab hum Madinah aaye to Rasool Allah(SAW) ne mere aur Saad bin Rabee Ansari ke darmiyan bhai chara kra diya. Saad bin Rabee (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke main Ansar ke sab se zyada maldar logon main se hoon. Is liye apna adha maal main apko deta hoon aur ap khud dekh lein ke meri do biwiyo main se apko kaun zyada pasand hai. Main apke liye unhein apne se alag kar doon ga (yani talaaq de doon ga) jab un ki iddat poori ho jaye to ap un se nikah kar lein. Byan kiya ke is par Abdul Rahman (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya, mujhe un ki zaroorat nahi. Kya yahan koi bazaar hai jahan karobar hota hai? Saad (رضي الله تعالى عنه) ne "Sooq Qainqaa" ka naam liya. Byan kiya ke jab subah hui to Abdul Rahman (رضي الله تعالى عنه) paneer aur ghee laye. Rawi ne byan kiya ke phir woh tijarat ke liye bazaar aane jane lage. Kuch dino ke baad ek din woh Rasool Allah(SAW) ki khidmat mein hazir hue to zard rang ka nishan (kapre ya jism par) tha. Rasool Allah ne daryaft farmaya kiya tumne shadi kar li hai? Unhone kaha ke haan, aap(SAW) ne daryaft farmaya ke kis se? Bole ke ek Ansari khatoon se. Daryaft farmaya aur mehr kitna dia hai? Arz kiya ke ek gathli barabar sona dia hai ya (ye kaha ke) sone ki ek gathli dia hai. Phir Nabi Kareem(SAW) ne farmaya, achha to waleema kar khwah ek bakri hi ka ho.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ، آخَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ ، فَقَالَ سَعْدُ بْنُ الرَّبِيعِ : إِنِّي أَكْثَرُ الْأَنْصَارِ مَالًا ، فَأَقْسِمُ لَكَ نِصْفَ مَالِي ، وَانْظُرْ أَيَّ زَوْجَتَيَّ هَوِيتَ ، نَزَلْتُ لَكَ عَنْهَا ، فَإِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا ، قَالَ : فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : لَا حَاجَةَ لِي فِي ذَلِكَ ، هَلْ مِنْ سُوقٍ فِيهِ تِجَارَةٌ ؟ قَالَ : سُوقُ قَيْنُقَاعٍ ، قَالَ : فَغَدَا إِلَيْهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَأَتَى بِأَقِطٍ وَسَمْنٍ ، قَالَ : ثُمَّ تَابَعَ الْغُدُوَّ ، فَمَا لَبِثَ أَنْ جَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَلَيْهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : تَزَوَّجْتَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : وَمَنْ قَالَ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ ؟ قَالَ : كَمْ سُقْتَ ؟ قَالَ : زِنَةَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ ، أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ .