40.
Representation, Authorization, Business by Proxy
٤٠-
كتاب الوكالة


4
Chapter: To save the thing liable to be spoiled

٤
بَابُ إِذَا أَبْصَرَ الرَّاعِي أَوِ الْوَكِيلُ شَاةً تَمُوتُ أَوْ شَيْئًا يَفْسُدُ ذَبَحَ وَأَصْلَحَ مَا يَخَافُ عَلَيْهِ الْفَسَادَ

Sahih al-Bukhari 2304

Ibn Ka`b bin Malik (رضي الله تعالى عنه) from his father, ‘we had some sheep which used to graze at Sala'. One of our slave girls saw a sheep dying and she broke a stone and slaughtered the sheep with it. My father said to the people, ‘don't eat it till I ask the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about it (or till I send somebody to ask the Prophet ﷺ).’ So, he asked or sent somebody to ask the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) permitted him to eat it. 'Ubaidullah (a sub-narrator) said, ‘I admire that girl, for though she was a slave-girl, she dared to slaughter the sheep.’

ہم سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا، انہوں نے معتمر سے سنا، انہوں نے کہا کہ ہم کو عبیداللہ نے خبر دی، انہیں نافع نے، انہوں نے ابن کعب بن مالک رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ اپنے والد سے بیان کرتے تھے کہ ان کے پاس بکریوں کا ایک ریوڑ تھا۔ جو سلع پہاڑی پر چرنے جاتا تھا ( انہوں نے بیان کیا کہ ) ہماری ایک باندی نے ہمارے ہی ریوڑ کی ایک بکری کو ( جب کہ وہ چر رہی تھی ) دیکھا کہ مرنے کے قریب ہے۔ اس نے ایک پتھر توڑ کر اس سے اس بکری کو ذبح کر دیا۔ انہوں نے اپنے گھر والوں سے کہا کہ جب تک میں نبی کریم ﷺ سے اس کے بارے میں میں پوچھ نہ لوں اس کا گوشت نہ کھانا۔ یا ( یوں کہا کہ ) جب تک میں کسی کو نبی کریم ﷺ کی خدمت میں اس کے بارے میں پوچھنے کے لیے نہ بھیجوں، چنانچہ انہوں نے نبی کریم ﷺ سے اس کے بارے میں پوچھا، یا کسی کو ( پوچھنے کے لیے ) بھیجا، اور نبی کریم ﷺ نے اس کا گوشت کھانے کے لیے حکم فرمایا۔ عبیداللہ نے کہا کہ مجھے یہ بات عجیب معلوم ہوئی کہ باندی ( عورت ) ہونے کے باوجود اس نے ذبح کر دیا۔ اس روایت کی متابعت عبدہ نے عبیداللہ کے واسطہ سے کی ہے۔

ham se ishaq bin ibrahim ne byan kiya, unho ne mutamir se suna, unho ne kaha ke ham ko ubaidullah ne khabar di, unhe nafie ne, unho ne ibn kaab bin malik razi allah anhu se suna, woh apne walid se byan karte the ke un ke paas bakriyon ka ek reor tha. jo sula pahari par charne jata tha (unho ne byan kiya ke) hamari ek bandi ne hamare hi reor ki ek bakri ko (jab ke woh char rahi thi) dekha ke marnay ke qareeb hai. Us ne ek pathar tor kar is se is bakri ko zibah kar diya. Unho ne apne ghar walon se kaha ke jab tak mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se is ke bare mein mein pooch na loon is ka gosht na khana. ya (yoon kaha ke) jab tak mein kisi ko Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein is ke bare mein poochnay ke liye na bhejon, chunancheh unho ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se is ke bare mein poocha, ya kisi ko (poochnay ke liye) bheja, aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ka gosht khane ke liye hukm farmaya. Ubaidullah ne kaha ke mujhe yeh baat ajeeb maloom hui ke bandi (aurat) hone ke bawajood is ne zibah kar diya. Is riwayat ki mutabaat abda ne ubaidullah ke wasta se ki hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، سَمِعَ الْمُعْتَمِرَ ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ يُحَدِّثُ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنَّهُ كَانَتْ لَهُمْ غَنَمٌ تَرْعَى بِسَلْعٍ ، فَأَبْصَرَتْ جَارِيَةٌ لَنَا بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِنَا مَوْتًا ، فَكَسَرَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ ، فَقَالَ لَهُمْ : لَا تَأْكُلُوا حَتَّى أَسْأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَوْ أُرْسِلَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَسْأَلُهُ ، وَأَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَاكَ أَوْ أَرْسَلَ ، فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهَا ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ : فَيُعْجِبُنِي أَنَّهَا أَمَةٌ ، وَأَنَّهَا ذَبَحَتْ ، تَابَعَهُ عَبْدَةُ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ .