41.
Agriculture
٤١-
كتاب المزارعة
18
Chapter: To share the yields and fruits
١٨
بَابُ مَا كَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوَاسِي بَعْضُهُمْ بَعْضًا فِي الزِّرَاعَةِ وَالثَّمَرَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ẓuhayr bn rāfi‘in | Zuhayr ibn Rafi' al-Harithi | Companion |
rāfi‘ bn khadīj bn rāfi‘in | Rafi' bin Khadij al-Ansari | Companion |
abī al-najāshī | Ata' ibn Suhayb al-Ansari | Trustworthy |
al-awzā‘ī | Abd al-Rahman ibn Amr al-Awza'i | Trustworthy, Reliable |
‘abd al-lah | Abdullah ibn al-Mubarak al-Hanzali | Trustworthy, firm, jurist, scholar, generous, warrior, gathered in him the qualities of goodness |
muḥammad bn muqātilin | Muhammad ibn Muqatil al-Marwazi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ | ظهير بن رافع الحارثي | صحابي |
رَافِعَ بْنَ خَدِيجِ بْنِ رَافِعٍ | رافع بن خديج الأنصاري | صحابي |
أَبِي النَّجَاشِيِّ | عطاء بن صهيب الأنصاري | ثقة |
الْأَوْزَاعِيُّ | عبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي | ثقة مأمون |
عَبْدُ اللَّهِ | عبد الله بن المبارك الحنظلي | ثقة ثبت فقيه عالم جواد مجاهد جمعت فيه خصال الخير |
مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ | محمد بن مقاتل المروزي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 2339
Rafi bin Khadij narrated that his uncle Zuhair ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade us to do a thing which was a source of help to us.’ I said, ‘whatever Allah's Apostle (ﷺ) said was right.’ He said, ‘Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent for me and asked, 'what are you doing with your farms?' I replied, 'we give our farms on rent on the basis that we get the yield produced at the banks of the water streams (rivers) for the rent or rent it for some Wasqs of barley and dates.' Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'do not do so, but cultivate (the land) yourselves or let it be cultivated by others gratis or keep it uncultivated.' I said, 'we hear and obey.'
ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، کہا کہ ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، انہیں امام اوزاعی نے خبر دی، انہیں رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کے غلام ابونجاشی نے، انہوں نے رافع بن خدیج بن رافع رضی اللہ عنہ سے سنا، اور انہوں نے اپنے چچا ظہیر بن رافع رضی اللہ عنہ سے، ظہیر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے ہمیں ایک ایسے کام سے منع کیا تھا جس میں ہمارا ( بظاہر ذاتی ) فائدہ تھا۔ اس پر میں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے جو کچھ بھی فرمایا وہ حق ہے۔ ظہیر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ مجھے رسول اللہ ﷺ نے بلایا اور دریافت فرمایا کہ تم لوگ اپنے کھیتوں کا معاملہ کس طرح کرتے ہو؟ میں نے کہا کہ ہم اپنے کھیتوں کو ( بونے کے لیے ) نہر کے قریب کی زمین کی شرط پر دے دیتے ہیں۔ اسی طرح کھجور اور جَو کے چند وسق پر۔ یہ سن کر آپ ﷺ نے فرمایا کہ ایسا نہ کرو۔ یا خود اس میں کھیتی کیا کرو یا دوسروں سے کراؤ۔ ورنہ اسے یوں خالی ہی چھوڑ دو۔ رافع رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے کہا ( آپ ﷺ کا یہ فرمان ) میں نے سنا اور مان لیا۔
Hm sy Mohammad bn Muqatl ny byan kya, kaha k hm ko Abdullah bn Mubarak ny khabar di, inhin Imam Awza'i ny khabar di, inhin Rafi bn Khadij razi Allah anh k ghulam Abu Njashi ny, inhon ny Rafi bn Khadij bn Rafi razi Allah anh sy suna, aur inhon ny apne chacha Zahir bn Rafi razi Allah anh sy, Zahir razi Allah anh ny byan kya k Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ny hmien ek aise kaam sy mana kya tha jis mein hmara (bazahir zati) faida tha. Is par mn ny kaha k Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ny jo kuch bhi farmaya woh haq hai. Zahir razi Allah anh ny byan kya k mujhe Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ny bulaya aur dariyaft farmaya k tum log apne kheton ka mamla kis tarah karte ho? Mn ny kaha k hm apne kheton ko (bunay ke liye) nehri ke qarib ki zamin ki shart par de dete hain. Isi tarah khajoor aur jaw ke chand wusq par. Yeh sun kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ny farmaya k aesa na kro. Ya khud us mein kheti kya kro ya dosron se karao. Warna use yun khali hi chor do. Rafi razi Allah anh ny byan kya k mn ny kaha (aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka yeh farman) mn ny suna aur maan liya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجِ بْنِ رَافِعٍ ، عَنْ عَمِّهِ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ ، قَالَ ظُهَيْرٌ : لَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا ، قُلْتُ : مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهُوَ حَقٌّ ، قَالَ : دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَا تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ ؟ قُلْتُ : نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ ، وَعَلَى الْأَوْسُقِ مِنَ التَّمْرِ وَالشَّعِيرِ ، قَالَ : لَا تَفْعَلُوا ، ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا . قَالَ رَافِعٌ : قُلْتُ : سَمْعًا وَطَاعَةً .