43.
Loans, Payment of Loans, Freezing of Property, Bankruptcy
٤٣-
كتاب فى الاستقراض
18
Chapter: Intercession for the reduction of debts
١٨
باب الشَّفَاعَةِ فِي وَضْعِ الدَّيْنِ
Sahih al-Bukhari 2406
(On another occasion) I took part in one of Ghazawat among with the Prophet and I was riding one of our camels. The camel got tired and was lagging behind the others. The Prophet hit it on its back. He said, Sell it to me, and you have the right to ride it till Medina.'' When we approached Medina, I took the permission from the Prophet to go to my house, saying, O Allah's Apostle! I have newly married. The Prophet asked, Have you married a virgin or a matron (a widow or divorcee)? I said, I have married a matron, as `Abdullah (my father) died and left behind daughters small in their ages, so I married a matron who may teach them and bring them up with good manners. The Prophet then said (to me), Go to your family. When I went there and told my maternal uncle about the selling of the camel, he admonished me for it. On that I told him about its slowness and exhaustion and about what the Prophet had done to the camel and his hitting it. When the Prophet arrived, I went to him with the camel in the morning and he gave me its price, the camel itself, and my share from the war booty as he gave the other people.
اور ایک مرتبہ میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ ایک جہاد میں ایک اونٹ پر سوار ہو کر گیا۔ اونٹ تھک گیا۔ اس لیے میں لوگوں سے پیچھے رہ گیا۔ اتنے میں نبی کریم ﷺ نے اسے پیچھے سے مارا اور فرمایا کہ یہ اونٹ مجھے بیچ دو۔ مدینہ تک اس پر سواری کی تمہیں اجازت ہے۔ پھر جب ہم مدینہ سے قریب ہوئے تو میں نے نبی کریم ﷺ سے اجازت چاہی، عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میں نے ابھی نئی شادی کی ہے۔ آپ ﷺ نے دریافت فرمایا، کنواری سے کی ہے یا بیوہ سے؟ میں نے کہا کہ بیوہ سے۔ میرے والد عبداللہ رضی اللہ عنہ شہید ہوئے تو اپنے پیچھے کئی چھوٹی بچیاں چھوڑ گئے ہیں۔ اس لیے میں نے بیوہ سے کی تاکہ انہیں تعلیم دے اور ادب سکھاتی رہے۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا، اچھا اب اپنے گھر جاؤ۔ چنانچہ میں گھر گیا۔ میں نے جب اپنے ماموں سے اونٹ بیچنے کا ذکر کیا تو انہوں نے مجھے ملامت کی۔ اس لیے میں نے ان سے اونٹ کے تھک جانے اور نبی کریم ﷺ کے واقعہ کا بھی ذکر کیا۔ اور آپ ﷺ کے اونٹ کو مارنے کا بھی۔ جب نبی کریم ﷺ مدینہ پہنچے تو میں بھی صبح کے وقت اونٹ لے کر آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ آپ ﷺ نے مجھے اونٹ کی قیمت بھی دے دی، اور وہ اونٹ بھی مجھے واپس بخش دیا اور قوم کے ساتھ میرا ( مال غنیمت کا ) حصہ بھی مجھ کو بخش دیا۔
aur ek martaba main nabi-e-kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saath ek jihad mein ek oont par sawar hokar gaya. oont thak gaya. is liye main logon se peeche rah gaya. itne mein nabi-e-kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use peeche se mara aur farmaya ke yeh oont mujhe bech do. madina tak us par sawari ki tumhe ijazat hai. phir jab hum madina se qareeb hue to main ne nabi-e-kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se ijazat chaahi, arz kiya ke ya rasoolallah! maine abhi nayi shadi ki hai. aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne daryaft farmaaya, kunwari se ki hai ya bewa se? maine kaha ke bewa se. mere walid abdullah (رضي الله تعالى عنه) shaheed hue to apne peeche kai chhoti bachiyan chhod gaye hain. is liye maine bewa se ki taake unhe taleem de aur adab sikhate rahe. phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, achha ab apne ghar jaao. chunanche main ghar gaya. jab maine apne mamoon se oont bechne ka zikr kiya to unhone mujhe malaamat ki. is liye maine unse oont ke thak jaane aur nabi-e-kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke waqie ka bhi zikr kiya. aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke oont ko maarnay ka bhi. jab nabi-e-kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) madina pahunchay to main bhi subah ke waqt oont lekar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haazir hua. aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe oont ki keemat bhi de di, aur woh oont bhi mujhe waapas bakhsh diya aur qoum ke saath mera (maal ghanimat ka) hissa bhi mujhko bakhsh diya.
وَغَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى نَاضِحٍ لَنَا ، فَأَزْحَفَ الْجَمَلُ فَتَخَلَّفَ عَلَيَّ فَوَكَزَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خَلْفِهِ ، قَالَ : بِعْنِيهِ ، وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَلَمَّا دَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُ ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ ، قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَمَا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ؟ قُلْتُ : ثَيِّبًا أُصِيبَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ جَوَارِيَ صِغَارًا ، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ ، ثُمَّ قَالَ : ائْتِ أَهْلَكَ ، فَقَدِمْتُ ، فَأَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِ الْجَمَلِ فَلَامَنِي ، فَأَخْبَرْتُهُ بِإِعْيَاءِ الْجَمَلِ وَبِالَّذِي كَانَ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَوَكْزِهِ إِيَّاهُ ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْجَمَلِ ، فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ ، وَالْجَمَلَ وَسَهْمِي مَعَ الْقَوْمِ .