44.
Khusoomaat
٤٤-
كتاب الخصومات
10
Chapter: Demanding one's debts
١٠
باب التَّقَاضِي
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Khabbab | Khabab ibn al-Aratt al-Tamimi | Companion |
| Masruqin | Masruq ibn al-Ajda' al-Hamdani | Trustworthy |
| Abi al-Duha | Muslim ibn Subayh al-Hamadani | Trustworthy |
| Al-Amash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Wahb ibn Jarir ibn Hazim | Wahab ibn Jarir al-Azdi | Thiqah (Trustworthy) |
| Ishaqu | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| خَبَّابٍ | خباب بن الأرت التميمي | صحابي |
| مَسْرُوقٍ | مسروق بن الأجدع الهمداني | ثقة |
| أَبِي الضُّحَى | مسلم بن صبيح الهمداني | ثقة |
| الْأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
| شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ | وهب بن جرير الأزدي | ثقة |
| إِسْحَاقُ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
Sahih al-Bukhari 2425
Narrated Khabbab: I was a blacksmith In the Pre-Islamic period of ignorance, and 'Asi bin Wail owed me some money. I went to him to demand it, but he said to me, I will not pay you unless you reject faith in Muhammad. I replied, By Allah, I will never disbelieve Muhammad till Allah let you die and then resurrect you. He said, Then wait till I die and come to life again, for then I will be given property and offspring and will pay your right. So, thus revelation came: Have you seen him who disbelieved in Our signs and yet says, 'I will be given property and offspring?' (19.77)
حضرت خباب ؓ سے روایت ہے انھوں نے کہا: میں زمانہ جاہلیت میں لوہار تھا۔ عاص بن وائل کے ذمے میرے کچھ درہم تھے۔ میں اس کے پاس آیا اور اس سے اپنے قرض کا مطالبہ کیا تو اس نے کہا: میں اس وقت تک تمہارے پیسے نہیں دوں گا جب تک تم محمد(ﷺ) کا انکار نہیں کروگے۔ میں نے کہا: اللہ کی قسم!میں حضرت محمد ﷺ کا انکار نہیں کروں گا حتیٰ کہ اللہ تعالیٰ تجھے مارے اور پھر زندہ کرے۔ اس نے جواب دیا: تو پھر مجھے مارے اور پھر زندہ کرے۔ اس نے جواب دیا: تو پھر مجھے چھوڑ دو حتیٰ کہ میں مروں اور پھر اٹھایا جاؤں، اور مجھے مال واولاد ملے، تب میں تمہارا قرض ادا کردوں گا۔ وہ کہتے ہیں کہ یہ آیات اس سلسلے میں نازل ہوئیں: ’’کیا آپ نے اس شخص کو دیکھا جس نے میری آیات کا انکار کیا اور کہا: میں وہاں مال واولاد دیا جاؤں گا۔۔۔ ‘‘
Hazrat Khabbab (radiyallahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Main zamana-e-jahiliyat mein lohaar tha. Aas bin Wail ke zimme mere kuch dirham the. Main is ke paas aaya aur is se apne qarz ka mutaliba kiya to us ne kaha: Main is waqt tak tumhare paise nahi doon ga jab tak tum Muhammad (sallallahu alaihi wasallam) ka inkar nahi karo ge. Main ne kaha: Allah ki qasam! Main Hazrat Muhammad (sallallahu alaihi wasallam) ka inkar nahi karon ga hatta ke Allah Ta'ala tujhe maare aur phir zinda kare. Us ne jawab diya: To phir mujhe maare aur phir zinda kare. Us ne jawab diya: To phir mujhe chor do hatta ke main maroon aur phir uthaya jaon, aur mujhe maal wa aulad mile, tab main tumhara qarz ada karon ga. Wo kehte hain ke ye aayat is silsile mein nazil huein: ''Kya Aap ne is shakhs ko dekha jis ne meri aayat ka inkar kiya aur kaha: Main wahan maal wa aulad diya jaon ga...''
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي الضُّحَى ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ خَبَّابٍ ، قَالَ : كُنْتُ قَيْنًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، وَكَانَ لِي عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَرَاهِمُ ، فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ ، فَقَالَ : لَا أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ ، فَقُلْتُ : لَا ، وَاللَّهِ لَا أَكْفُرُ بِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يُمِيتَكَ اللَّهُ ، ثُمَّ يَبْعَثَكَ ، قَالَ : فَدَعْنِي حَتَّى أَمُوتَ ، ثُمَّ أُبْعَثَ ، فَأُوتَى مَالًا وَوَلَدًا ، ثُمَّ أَقْضِيَكَ ، فَنَزَلَتْ أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالا وَوَلَدًا سورة مريم آية 77 الْآيَةَ .