55.
Wills and Testaments (Wasaayaa)
٥٥-
كتاب الوصايا


11
Chapter: Are children and women included under the term of relatives (concerning wills)

١١
باب هَلْ يَدْخُلُ النِّسَاءُ وَالْوَلَدُ فِي الأَقَارِبِ

NameFameRank
abā hurayrah Abu Hurairah al-Dausi Companion
wa’abū slmh bn ‘abd al-raḥman Abu Salamah ibn Abdur-Rahman az-Zuhri Trustworthy Imam, prolific narrator
sa‘īd bn al-musayyib Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi One of the most knowledgeable and greatest jurists
ibn shihābin Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
al-zuhrī Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
yūnus Younus ibn Yazid al-Aylee Trustworthy
shu‘aybun Shu'ayb ibn Abi Hamza al-Umawi Trustworthy, حافظ (Preserver of Hadith), Pious
ibn wahbin Abdullah ibn Wahab al-Qurashi Trustworthy Hafez
aṣbagh Asbagh ibn al-Faraj al-Umawi Trustworthy
abū al-īmān Al-Hakam ibn Nafi' al-Bahrani Trustworthy, Sound

Sahih al-Bukhari 2753

Abu Huraira (رضي الله تعالی عنہ), narrated that When Allah revealed the Verse - ََ تَكْ عَشِيروَأَنْذِر ََ بِيناألَقْر [Warn your nearest kinsmen] (Ash-Shuara – 214), Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) got up and said, "O people of Quraish (or said similar words)! Buy (save) yourselves (from the Hellfire) as I cannot save you from Allah's Punishment; O Bani `Abd Manaf! I cannot save you from Allah's Punishment, O Safiya, the Aunt of Allah's Apostle (صلى الله عليه و آله وسلم)! I cannot save you from Allah's Punishment; O Fatima bint Muhammad ((رضي الله تعالى عنها))! Ask me anything from my wealth, but I cannot save you from Allah's Punishment."

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو شعیب نے خبر دی ‘ انہوں نے زہری سے ‘ کہا مجھ کو سعید بن مسیب اور ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے خبر دی کہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا جب ( سورۃ الشعراء کی ) یہ آیت اللہ تعالیٰ نے اتاری «وأنذر عشيرتك الأقربين‏» اور اپنے نزدیک ناطے والوں کو اللہ کے عذاب سے ڈرا تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا قریش کے لوگو! یا ایسا ہی کوئی اور کلمہ تم لوگ اپنی اپنی جانوں کو ( نیک اعمال کے بدل ) مول لے لو ( بچا لو ) میں اللہ کے سامنے تمہارے کچھ کام نہیں آؤں گا ( یعنی اس کی مرضی کے خلاف میں کچھ نہیں کر سکوں گا ) عبد مناف کے بیٹو! میں اللہ کے سامنے تمہارے کچھ کام نہیں آؤں گا۔ عباس عبدالمطلب کے بیٹے! میں اللہ کے سامنے تمہارے کچھ کام نہیں آؤں گا۔ صفیہ میری پھوپھی! اللہ کے سامنے تمہارے کچھ کام نہیں آؤں گا۔ فاطمہ! بیٹی تو چاہے میرا مال مانگ لے لیکن اللہ کے سامنے تیرے کچھ کام نہیں آؤں گا۔ ابوالیمان کے ساتھ حدیث کو اصبغ نے بھی عبداللہ بن وہب سے ‘ انہوں نے یونس سے ‘ انہوں نے ابن شہاب سے روایت کیا۔

Hum se Abu al-Yaman ne bayan kiya ' keha hum ko Shuayb ne khabar di ' unho ne Zahri se ' kaha mujh ko Sa'id bin Musayyib aur Abu Salamah bin Abdur Rahman ne khabar di ke Abu Huraira رضی اللہ عنہ ne kaha jab (Surah Ash-Shu'ara ki) yeh ayat Allah Ta'ala ne utari «Wa anzir 'ashirataka al-aqrabeen» aur apne nazdeek natay walon ko Allah ke 'azaab se dara to Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya Quraish ke logu! Ya aisa hi koi aur kalimah tum log apni apni jaanon ko (naik a'mal ke badl) mol le lo (bacha lo) mein Allah ke samne tumhare kuchh kaam nahi aaoonga (ya'ni us ki marzi ke khilaf mein kuchh nahi kar sakunga) Abd Manaf ke beto! Mein Allah ke samne tumhare kuchh kaam nahi aaoonga. Abbas Abdul Muttalib ke bete! Mein Allah ke samne tumhare kuchh kaam nahi aaoonga. Safiyyah meri phuphi! Allah ke samne tumhare kuchh kaam nahi aaoonga. Fatimah! Beti to chahe mera maal mang le lekin Allah ke samne tere kuchh kaam nahi aaoonga. Abu al-Yaman ke sath hadees ko Asbagh ne bhi Abdullah bin Wahb se ' unho ne Yunus se ' unho ne Ibn Shihab se riwayat kiya.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ سورة الشعراء آية 214 ، قَالَ : يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ ، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا ، اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ ، لَا أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ ، لَا أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ، يَا عَبَّاسُ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، لَا أُغْنِي عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ، وَيَا صَفِيَّةُ عَمَّةَ رَسُولِ اللَّهِ ، لَا أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ، وَيَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَلِينِي مَا شِئْتِ مِنْ مَالِي ، لَا أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا . تَابَعَهُ أَصْبَغُ ، عَنْ ابْنِ وَهْبٍ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ .