56.
Fighting for the Cause of Allah (Jihaad)
٥٦-
كتاب الجهاد والسير
166
Chapter: Shouting: "Ya Sabahah!"
١٦٦
باب مَنْ رَأَى الْعَدُوَّ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا صَبَاحَاهْ. حَتَّى يُسْمِعَ النَّاسَ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Salama | Salama ibn al-Akwa' al-Aslami | Companion |
| Yazid ibn Abi Ubayd | Yazid ibn Abi Ubaid al-Aslami | Trustworthy |
| Al-Makki ibn Ibrahim | Makki ibn Ibrahim al-Hanthali | Trustworthy, Firm |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| سَلَمَةَ | سلمة بن الأكوع الأسلمي | صحابي |
| يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ | يزيد بن أبي عبيد الأسلمي | ثقة |
| الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | مكي بن إبراهيم الحنظلي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 3041
Narrated Salama: I went out of Medina towards Al-Ghaba. When I reached the mountain path of Al-Ghaba, a slave of `Abdur-Rahman bin `Auf met me. I said to him, Woe to you! What brought you here? He replied, The she-camels of the Prophet have been taken away. I said, Who took them? He said, Ghatafan and Fazara. So, I sent three cries, O Sabaha-h ! O Sabahah ! so loudly that made the people in between its (i.e. Medina's) two mountains hear me. Then I rushed till I met them after they had taken the camels away. I started throwing arrows at them saying, I am the son of Al-Akwa` ; and today perish the mean people! So, I saved the she-camels from them before they (i.e. the robbers) could drink water. When I returned driving the camels, the Prophet met me, I said, O Allah's Apostle Those people are thirsty and I have prevented them from drinking water, so send some people to chase them. The Prophet said, O son of Al-Akwa`, you have gained power (over your enemy), so forgive (them). (Besides) those people are now being entertained by their folk.
حضرت سلمہ بن اکوع ؓسے روایت ہے، انھوں نے فرمایا کہ میں مدینہ طیبہ سے غابہ کی طرف جارہا تھا۔ جب میں غابہ کی پہاڑی پر پہنچا تو مجھے حضرت عبدالرحمان بن عوف ؓ کا ایک غلام ملا۔ میں نےکہا: تیری خرابی ہوتو یہاں کیسے آیا؟اس نے کہا: نبی کریم ﷺ کی دودھیل اونٹنیاں چھین لی گئی ہیں۔ میں نے کہا: انھیں کس نے چھینا ہے؟ اس نے کہا: غطفان اور فزارہ کےلوگوں نے۔ اس کے بعد میں تین باریا صباحاہ!یا صباحاہ کہتا ہوا خوب چلایا حتیٰ کہ مدینہ طیبہ کے دونوں پتھریلے کناروں میں رہنے والوں نے میری آواز کو سنا۔ پھر میں دوڑتا ہوا ڈاکوؤں سے جا ملا۔ جبکہ وہ اونٹنیاں لیے جارہے تھے۔ اس کے بعد میں نے انھیں تیر مارنے شروع کردیے اور میں یہ کہہ رہا تھا: ’’میں ہوں سلمہ بن اکوع جان لو۔۔۔ آج کمینے سب مریں گے مان لو‘‘ چنانچہ میں نے دو اونٹنیاں ان سے چھین لیں قبل اس کے کہ وہ ان کا دودھ پیتے۔ میں انھیں ہانکتا ہوا لارہا تھا کہ نبی کریم ﷺ مجھے ملے تو میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ !ڈاکو پیاسے ہیں۔ میں نے انھیں پانی بھی نہیں پینے دیا، لہذا آپ جلد ہی ان کے تعاقب میں کسی کو روانہ کردیں۔ آپ نے فرمایا: ’’اے ابن اکوع!تو ان پر غالب ہوچکا۔ اب انھیں جانے دو۔ وہ اپنی قوم میں پہنچ چکے ہیں اور وہاں ان کی مہمانی ہورہی ہے۔‘‘
Hazrat Salamah bin Akwa (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke mein Madinah Tayyibah se Ghabah ki taraf ja raha tha. Jab mein Ghabah ki pahari par pouncha to mujhe Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ka ek ghulam mila. Mein ne kaha: Teri kharabi ho tu yahan kaise aya? Us ne kaha: Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki doodhail oontniyan cheen li gayi hain. Mein ne kaha: Inhein kis ne cheena hai? Us ne kaha: Ghatafan aur Fazarah ke logon ne. Is ke baad mein teen baar Ya Sabahah! Ya Sabahah kehta hua khoob chillaya hatta ke Madinah Tayyibah ke dono pathreeli kinaron mein rehne walon ne meri awaz ko suna. Phir mein dourtay hua dako-on se ja mila. Jabke wo oontniyan liye ja rahe the. Is ke baad mein ne inhein teer maarne shuru kardiye aur mein yeh keh raha tha: "Mein hoon Salamah bin Akwa jaan lo... aaj kamine sab marein ge maan lo" Chunanche mein ne do oontniyan in se cheen leein qabl is ke ke wo in ka doodh peete. Mein inhein haankta hua la raha tha ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) mujhe mile to mein ne arz kiya: Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Dako pyase hain. Mein ne inhein pani bhi nahi peene diya, lehaza Aap jald hi in ke ta'aqub mein kisi ko rawana kardein. Aap ne farmaya: "Ae Ibn-e-Akwa! Tu in par ghalib ho-chuka. Ab inhein jane do. Wo apni qaum mein pounch chuke hain aur wahan in ki mehmani horahi hai."
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ قَالَ : خَرَجْتُ مِنْ الْمَدِينَةِ ذَاهِبًا نَحْوَ الْغَابَةِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ ، بِثَنِيَّةِ الْغَابَةِ لَقِيَنِي غُلَامٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، قُلْتُ : وَيْحَكَ مَا بِكَ ، قَالَ : أُخِذَتْ لِقَاحُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قُلْتُ : مَنْ أَخَذَهَا ، قَالَ : غَطَفَانُ وَفَزَارَةُ فَصَرَخْتُ ثَلَاثَ صَرَخَاتٍ أَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا يَا صَبَاحَاهْ يَا صَبَاحَاهْ ، ثُمَّ انْدَفَعْتُ حَتَّى أَلْقَاهُمْ وَقَدْ أَخَذُوهَا فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ ، وَأَقُولُ أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعْ فَاسْتَنْقَذْتُهَا مِنْهُمْ قَبْلَ أَنْ يَشْرَبُوا فَأَقْبَلْتُ بِهَا أَسُوقُهَا ، فَلَقِيَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ الْقَوْمَ عِطَاشٌ وَإِنِّي أَعْجَلْتُهُمْ أَنْ يَشْرَبُوا سِقْيَهُمْ فَابْعَثْ فِي إِثْرِهِمْ ، فَقَالَ : يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ إِنَّ الْقَوْمَ يُقْرَوْنَ فِي قَوْمِهِمْ .