60.
Prophets
٦٠-
كتاب أحاديث الأنبياء


51
Chapter: The tale of three Israelites, a leper, a bald man and a blind man

٥١
باب حَدِيثُ أَبْرَصَ وَأَعْمَى وَأَقْرَعَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ

NameFameRank
Aba Hurayra Abu Hurairah al-Dausi Companion
Abdur Rahman ibn Abi Amra Abd al-Rahman ibn Abi Amra al-Ansari Disputed Companionship
Ishaqa ibn Abdullah Ishaq ibn Abdullah al-Ansari Trustworthy, Hadith Scholar
Hammam Hammam ibn Yahya al-Awdi Thiqah (Trustworthy)
Abdullah ibn Raja' Abdullah bin Rajaa Al-Ghadani Trustworthy
Muhammad Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great
Aba Hurayra Abu Hurairah al-Dausi Companion
Abdur Rahman ibn Abi Amra Abd al-Rahman ibn Abi Amra al-Ansari Disputed Companionship
Ishaq ibn Abdullah Ishaq ibn Abdullah al-Ansari Trustworthy, Hadith Scholar
Hammam Hammam ibn Yahya al-Awdi Thiqah (Trustworthy)
Amr ibn Asim Amr ibn Assem Al-Qaysi Saduq (truthful) Hasan (good) Al-Hadith
Ahmad ibn Ishaqa Ahmad ibn Ishaq al-Sullami Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith

Sahih al-Bukhari 3464

Narrated Abu Huraira: that he heard Allah's Apostle saying, Allah willed to test three Israelis who were a Leper, a blind man and a bald-headed man. So, he sent them an angel who came to the leper and said, 'What thing do you like most?' He replied, Good color and good skin, for the people have a strong aversion to me.' The angel touched him and his illness was cured, and he was given a good color and beautiful skin. The angel asked him, 'What kind of property do you like best?' He replied, 'Camels (or cows).' (The narrator is in doubt, for either the leper or the bald-headed man demanded camels and the other demanded cows.) So he (i.e. the leper) was given a pregnant she-camei, and the angel said (to him), 'May Allah bless you in it.' The angel then went to the bald-headed man and said, 'What thing do you like most?' He said, 'I like good hair and wish to be cured of this disease, for the people feel repulsion for me.' The angel touched him and his illness was cured, and he was given good hair. The angel asked (him), 'What kind of property do you like bests' He replied, 'Cows,' The angel gave him a pregnant cow and said, 'May Allah bless you in it.' The angel went to the blind man and asked, 'What thing do you like best?' He said, '(I like) that Allah may restore my eye-sight to me so that I may see the people.' The angel touched his eyes and Allah gave him back his eye-sight. The angel asked him, What kind of property do you like best?' He replied, 'Sheep.' The angel gave him a pregnant sheep. Afterwards, all the three pregnant animals gave birth to young ones, and multiplied and brought forth so much that one of the (three) men had a herd of camels filling a valley, and one had a herd of cows filling a valley, and one had a flock of sheep filling a valley. Then the angel, disguised in the shape and appearance of a leper, went to the leper and said, I am a poor man, who has lost all means of livelihood while on a journey. So none will satisfy my need except Allah and then you. In the Name of Him Who has given you such nice color and beautiful skin, and so much property, I ask you to give me a camel so that I may reach my destination. The man replied, 'I have many obligations (so I cannot give you).' The angel said, 'I think I know you; were you not a leper to whom the people had a strong aversion? Weren't you a poor man, and then Allah gave you (all this property).' He replied, '(This is all wrong), I got this property through inheritance from my fore-fathers' The angel said, 'If you are telling a lie, then let Allah make you as you were before. ' Then the angel, disguised in the shape and appearance of a bald man, went to the bald man and said to him the same as he told the first one, and he too answered the same as the first one did. The angel said, 'If you are telling a lie, then let Allah make you as you were before.' The angel, disguised in the shape of a blind man, went to the blind man and said, 'I am a poor man and a traveler, whose means of livelihood have been exhausted while on a journey. I have nobody to help me except Allah, and after Him, you yourself. I ask you in the Name of Him Who has given you back your eye-sight to give me a sheep, so that with its help, I may complete my journey' The man said, 'No doubt, I was blind and Allah gave me back my eye-sight; I was poor and Allah made me rich; so take anything you wish from my property. By Allah, I will not stop you for taking anything (you need) of my property which you may take for Allah's sake.' The angel replied, 'Keep your property with you. You (i.e 3 men) have been tested and Allah is pleased with you and is angry with your two companions.

حضرت ابو ہریرہ  ؓسے روایت ہے، انھوں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: ’’بنی اسرائیل میں تین شخص تھے۔ ایک کوڑھی، دوسرا اندھا اور تیسرا گنجا۔ اللہ تعالیٰ نے ان تینوں کو آزمانا چاہا، چنانچہ ان کی طرف ایک فرشتہ بھیجا جو پہلے کوڑھی کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ تجھے کیا چیز پیاری ہے؟ اس نےکہا: اچھا رنگ اور خوبصورت جلد کیونکہ لوگ مجھ سے نفرت اور کراہت کرتے ہیں۔‘‘ آپ نے فرمایا: ’’فرشتے نے اس پر ہاتھ پھیرا تو اس کا مرض جاتا رہا اور اسے اچھے رنگ کے ساتھ خوبصورت جلد عنایت ہو گئی۔ پھر فرشتے نے کہا: تجھے کون سامال پسند ہے؟ اس نے اونٹ یا گائے کہا۔ راوی کو شک ہے کہ کوڑھی اور گنجے میں سے ایک نے اونٹ اور دوسرے نے گائے کا کہا تھا، تاہم اسےدس ماہ کی حاملہ اونٹنی دے دی گئی۔ پھر وہ فرشتہ گنجے کے پاس گیا اور اس سے کہا: تو کیا چاہتا ہے؟ اس نے کہا: مجھ سے یہ گنجا پن جاتا رہے اور میرے خوبصورت بال ہوں کیونکہ لوگ مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔‘‘ آپ نے فرمایا: ’’فرشتے نے اس پر بھی ہاتھ پھیرا تو اس کا گنجا پن جاتا رہا اور خوبصورت بال اُگ آئے۔ پھر فرشتے نے اسے کہا: تجھے کون سا مال زیادہ پسند ہے؟ اس نے کہا: مجھے گائے پسند ہے، چنانچہ فرشتے نے اسے ایک حاملہ گائے دےکر کہا: تجھے اس میں برکت دی جائے گی۔ اس کے بعد وہ فرشتہ اندھے کے پاس گیا اور اس سے پوچھا: تجھے کون سی چیز زیادہ پسند ہے؟ اس نے کہا: اللہ تعالیٰ میری بینائی مجھے واپس کردے تاکہ میں اس کے ذریعے سے لوگوں کو دیکھ سکوں۔‘‘ آپ نے فرمایا: ’’فرشتے نے اس پر ہاتھ پھیرا تو اللہ تعالیٰ نے اس کی بینائی واپس کردی۔ فرشتے نے دریافت کیا کہ تجھے کون سا مال زیادہ پسند ہے؟ اس نے کہا: مجھے بکری پسند ہے، چنانچہ فرشتے نے اسے ایک حاملہ بکری دے دی۔ پھر ان دونوں کی اونٹنی اور گائے بچے جننے لگیں اور بکری نے بھی بچے دینے شروع کر دیے تو اس کوڑھی کے پاس جنگل بھر(ریوڑ) اونٹ ہوگئے، گنجےکے پاس جنگل بھر گائیں اور اندھے کے پاس جنگل بھر بکریاں ہوگئیں۔ اس کے بعد وہی فرشتہ انسانی شکل و صورت میں کوڑھی کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ میں ایک مسکین آدمی ہوں، دوران سفر میں میرا سامان وغیرہ ختم ہو گیا ہے، آج میں اللہ کی مدد پھر تیرے تعاون کے بغیر اپنے ٹھکانے پر نہیں پہنچ سکتا، لہٰذا میں تجھ سے اس اللہ کے نام پر سوال کرتا ہوں جس نے تجھے اچھی رنگت، خوبصورت جلد اور بہترین مال دیا ہے، مجھے ایک اونٹ دے دے تاکہ میں اس پر سوار ہو کر سفر کر سکوں۔ کوڑھی نے کہا: مجھ پر اور بہت سی ذمہ داریاں ہیں۔ فرشتے نے کہا: غالباً میں تجھے پہچانتا ہوں کیا تو کوڑھی نہ تھا؟ سب لوگ تجھ سے نفرت کرتے تھے؟ اور تو دست نگر بھی تھا، پھر اللہ تعالیٰ نے تجھے سب کچھ دے دیا؟ اس نے کہا: واہ!میں تو جدی پشتی (باپ داداسے) مال دار چلا آرہا ہوں۔ فرشتے نے کہا: اگر تو جھوٹ بولتا ہے تو اللہ تعالیٰ تجھے پھر ویسا ہی کر دے جیسا تو پہلے تھا۔ پھر وہی فرشتہ اس شکل و صورت میں گنجے کے پاس گیا۔ اس سے بھی وہی کہا جو اس نے کوڑھی سے کہا تھا۔ گنجے نے بھی ویسا ہی جواب دیا جیسا کوڑھی نے دیاتھا۔ فرشتے نے اس سے کہا: اگر تو جھوٹ بولتا ہے تو اللہ تجھے ویسا کردے جیسا تو پہلے تھا۔ پھر فرشتہ اسی شکل و صورت میں نابینے کے پاس آیا اور اس سے کہا: میں ایک مسکین اور مسافر ہوں، دوران سفر میں زادسفر ختم ہوگیا ہے، لہٰذا اب میں اللہ کی مدد پھر تیری توجہ کےبغیر اپنے وطن نہیں پہنچ سکتا۔ میں تجھ سے اس اللہ کےنام پر ایک بکری مانگتا ہوں جس نے تیری آنکھیں دوبارہ روشن کیں تاکہ میں اس کے ذریعے سے اپنا سفر جاری رکھ سکوں۔ اس (اندھے) نےکہا: بے شک میں نابینا تھا۔ اللہ تعالیٰ نے مجھے بینائی سے نوازا۔ میں محتاج تھا، اللہ تعالیٰ نے مجھے مالدارکردیا، لہٰذا تو جو چاہے لے لے۔ اللہ کی قسم! آج جو ضرورت والی چیز بھی تو اللہ کے نام پر لے گا میرا تجھ پر کوئی احسان نہیں ہوگا۔ فرشتے نے کہا: تم اپنا مال اپنے پاس رکھو۔ صرف تم لوگوں کا امتحان مقصود تھا۔ یقیناً اللہ تعالیٰ تجھ سے راضی ہو گیا ہے اور تیرے دونوں ساتھیوں سے ناراض ہو گیا ہے۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko ye farmate hue suna: "Bani Israel mein teen shakhs the. Ek kodhi, doosra andha aur teesra ganja. Allah Ta'ala ne un teenon ko azmana chaha, chunanche un ki taraf ek farishta bheja jo pehle kodhi ke paas aya aur kehne laga ke tujhe kya cheez piyari hai? Us ne kaha: Accha rang aur khoobsurat jild kyunke log mujh se nafrat aur karahat karte hain." Aap ne farmaya: "Farishte ne us par haath phera to us ka marz jata raha aur ise acche rang ke sath khoobsurat jild inayat ho gayi. Phir farishte ne kaha: Tujhe konsa maal pasand hai? Us ne oont ya gaye kaha. Rawi ko shaq hai ke kodhi aur ganje mein se ek ne oont aur doosre ne gaye ka kaha tha, taham ise das maah ki hamila oontni de di gayi. Phir wo farishta ganje ke paas gaya aur us se kaha: Tu kya chahta hai? Us ne kaha: Mujh se ye ganja-pan jata rahe aur mere khoobsurat baal hon kyunke log mujh se nafrat karte hain." Aap ne farmaya: "Farishte ne us par bhi haath phera to us ka ganja-pan jata raha aur khoobsurat baal ug aaye. Phir farishte ne ise kaha: Tujhe konsa maal ziyada pasand hai? Us ne kaha: Mujhe gaye pasand hai, chunanche farishte ne ise ek hamila gaye de kar kaha: Tujhe is mein barakat di jaye gi. Is ke baad wo farishta andhe ke paas gaya aur us se poocha: Tujhe konsi cheez ziyada pasand hai? Us ne kaha: Allah Ta'ala meri binayi mujhe wapas karde taka mein is ke zariye se logon ko dekh sakoon." Aap ne farmaya: "Farishte ne us par haath phera to Allah Ta'ala ne us ki binayi wapas kardi. Farishte ne daryaft kiya ke tujhe konsa maal ziyada pasand hai? Us ne kaha: Mujhe bakri pasand hai, chunanche farishte ne ise ek hamila bakri de di. Phir in donon ki oontni aur gaye bache jan-ne lagein aur bakri ne bhi bache dene shuru kar diye to is kodhi ke paas jangal bhar (rewar) oont hogaye, ganje ke paas jangal bhar gayein aur andhe ke paas jangal bhar bakriyan hogayein. Is ke baad wahi farishta insani shakal-o-surat mein kodhi ke paas aya aur kehne laga ke mein ek miskeen aadmi hoon, dauran-e-safar mein mera saman waghaira khatm ho gaya hai, aaj mein Allah ki madad phir tere ta'awun ke baghair apne thikane par nahi pahunch sakta, lehaza mein tujh se is Allah ke naam par sawar karta hoon jis ne tujhe acchi rangat, khoobsurat jild aur behtareen maal diya hai, mujhe ek oont de de taka mein is par sawar ho kar safar kar sakoon. Kodhi ne kaha: Mujh par aur bohat si zimmedariyan hain. Farishte ne kaha: Ghaliban mein tujhe pehchanta hoon kya tu kodhi na tha? Sab log tujh se nafrat karte the? Aur tu dast-e-nagar bhi tha, phir Allah Ta'ala ne tujhe sab kuch de diya? Us ne kaha: Wah! Mein to jaddi-pushti (baap dada se) maal-dar chala aa raha hoon. Farishte ne kaha: Agar tu jhoot bolta hai to Allah Ta'ala tujhe phir waisa hi kar de jaise tu pehle tha. Phir wahi farishta is shakal-o-surat mein ganje ke paas gaya. Us se bhi wahi kaha jo us ne kodhi se kaha tha. Ganje ne bhi waisa hi jawab diya jaise kodhi ne diya tha. Farishte ne us se kaha: Agar tu jhoot bolta hai to Allah tujhe waisa karde jaise tu pehle tha. Phir farishta isi shakal-o-surat mein nabine ke paas aya aur us se kaha: Mein ek miskeen aur musafir hoon, dauran-e-safar mein zaad-e-safar khatm hogaya hai, lehaza ab mein Allah ki madad phir teri tawajjo ke baghair apne watan nahi pahunch sakta. Mein tujh se is Allah ke naam par ek bakri mangta hoon jis ne teri aankhein dobara roshan kien taka mein is ke zariye se apna safar jari rakh sakoon. Is (andhe) ne kaha: Beshak mein nabina tha. Allah Ta'ala ne mujhe binayi se nawaza. Mein muhtaj tha, Allah Ta'ala ne mujhe maal-dar kardiya, lehaza tu jo chahe le le. Allah ki qasam! Aaj jo zaroorat wali cheez bhi tu Allah ke naam par le ga mera tujh par koi ehsan nahi hoga. Farishte ne kaha: Tum apna maal apne paas rakho. Sirf tum logon ka imtihan maqsood tha. Yaqeenan Allah Ta'ala tujh se raazi ho gaya hai aur tere donon saathiyon se naraz ho gaya hai."

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ :أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : إِنَّ ثَلَاثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى بَدَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الْأَبْرَصَ ، فَقَالَ : أَيُّ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ ، قَالَ : لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ ، قَالَ : فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ فَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا ، فَقَالَ : أَيُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ ، قَالَ : الْإِبِلُ أَوْ ، قَالَ : الْبَقَرُ هُوَ شَكَّ فِي ذَلِكَ إِنَّ الْأَبْرَصَ وَالْأَقْرَعَ ، قَالَ : أَحَدُهُمَا الْإِبِلُ ، وَقَالَ : الْآخَرُ الْبَقَرُ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ ، فَقَالَ : يُبَارَكُ لَكَ فِيهَا وَأَتَى الْأَقْرَعَ ، فَقَالَ : أَيُّ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ ، قَالَ : شَعَرٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ ، قَالَ : فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ وَأُعْطِيَ شَعَرًا حَسَنًا ، قَالَ : فَأَيُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ ، قَالَ : الْبَقَرُ ، قَالَ : فَأَعْطَاهُ بَقَرَةً حَامِلًا ، وَقَالَ : يُبَارَكُ لَكَ فِيهَا وَأَتَى الْأَعْمَى ، فَقَالَ : أَيُّ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ ، قَالَ : يَرُدُّ اللَّهُ إِلَيَّ بَصَرِي فَأُبْصِرُ بِهِ النَّاسَ ، قَالَ : فَمَسَحَهُ فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ ، قَالَ : فَأَيُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ ، قَالَ : الْغَنَمُ فَأَعْطَاهُ شَاةً وَالِدًا فَأُنْتِجَ هَذَانِ وَوَلَّدَ هَذَا فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنْ إِبِلٍ وَلِهَذَا وَادٍ مِنْ بَقَرٍ وَلِهَذَا وَادٍ مِنْ غَنَمٍ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الْأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ ، فَقَالَ : رَجُلٌ مِسْكِينٌ تَقَطَّعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلَا بَلَاغَ الْيَوْمَ إِلَّا بِاللَّهِ ، ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ وَالْمَالَ بَعِيرًا أَتَبَلَّغُ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي ، فَقَالَ لَهُ : إِنَّ الْحُقُوقَ كَثِيرَةٌ ، فَقَالَ لَهُ : كَأَنِّي أَعْرِفُكَ أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ ، فَقَالَ : لَقَدْ وَرِثْتُ لِكَابِرٍ عَنْ كَابِرٍ ، فَقَالَ : إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ وَأَتَى الْأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ ، فَقَالَ لَهُ : مِثْلَ مَا ، قَالَ : لِهَذَا فَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَيْهِ هَذَا ، فَقَالَ : إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ وَأَتَى الْأَعْمَى فِي صُورَتِهِ ، فَقَالَ : رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ وَتَقَطَّعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلَا بَلَاغَ الْيَوْمَ إِلَّا بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي ، فَقَالَ : قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ اللَّهُ بَصَرِي وَفَقِيرًا فَقَدْ أَغْنَانِي فَخُذْ مَا شِئْتَ فَوَاللَّهِ لَا أَجْهَدُكَ الْيَوْمَ بِشَيْءٍ أَخَذْتَهُ لِلَّهِ ، فَقَالَ : أَمْسِكْ مَالَكَ فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ فَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنْكَ وَسَخِطَ عَلَى صَاحِبَيْكَ .