63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار
35
Chapter: The conversion ‘Umar رضي الله عنه to Islam
٣٥
باب إِسْلاَمِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضى الله عنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
‘abd al-lah bn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
sāliman | Salem ibn Abdullah al-Adawi | Trustworthy, Reliable |
‘umar | Umar ibn Muhammad al-'Umari | Thiqah (Trustworthy) |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
yaḥyá bn sulaymān | Yahya ibn Sulayman al-Ja'fi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
سَالِمًا | سالم بن عبد الله العدوي | ثقة ثبت |
عُمَرُ | عمر بن محمد العمري | ثقة |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ | يحيى بن سليمان الجعفي | صدوق حسن الحديث |
Sahih al-Bukhari 3866
. Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that I never heard Umar (رضي الله تعالى عنه) saying about something that he thought it would be so-and-so, but he was quite right. Once, while Umar (رضي الله تعالى عنه) was sitting, a handsome man passed by him, Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘if I am not wrong, this person is still on his religion of the pre-lslamic period of ignorance, or he was their foreteller. Call the man to me.’ When the man was called to him, he told him of his thought. The man said, ‘I have never seen such a day on which a Muslim is faced with such an accusation.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I am determined that you should tell me the truth.’ He said, ‘I was a foreteller in the pre-Islamic period of ignorance.’ Then Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘tell me the most astonishing thing your female Jinn has told you of.’ He said, ‘one-day while I was in the market, she came to me scared and said, 'haven't you seen the Jinns and their despair and they were overthrown after their defeat (and prevented from listening to the news of the heaven) so that they (stopped going to the sky and) kept following camel-riders (Arabs)? Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘he is right, and added, one day while I was near their idols, there came a man with a calf and slaughtered it as a sacrifice (for the idols). An (unseen) creature shouted at him, and I have never heard harsher than his voice. He was crying, 'O you, bold evil-doer, a matter of success, an eloquent man is saying, there is no God but you O Allah.' On that the people fled, but I said, 'I shall not go away till I know what is behind this.' Then the cry came again, 'O you, bold evil-doer, a matter of success, an eloquent man is saying, there is no God but Allah.' I then went away and a few days later it was said, ‘a prophet has appeared.’
ہم سے یحییٰ بن سلیمان نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عمرو بن محمد بن زید نے بیان کیا، ان سے سالم نے بیان کیا اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ جب بھی عمر رضی اللہ عنہ نے کسی چیز کے متعلق کہا کہ میرا خیال ہے کہ یہ اس طرح ہے تو وہ اسی طرح ہوئی جیسا وہ اس کے متعلق اپنا خیال ظاہر کرتے تھے۔ ایک دن وہ بیٹھے ہوئے تھے کہ ایک خوبصورت شخص وہاں سے گزرا۔ انہوں نے کہا یا تو میرا گمان غلط ہے یا یہ شخص اپنے جاہلیت کے دین پر اب بھی قائم ہے یا یہ زمانہ جاہلیت میں اپنی قوم کا کاہن رہا ہے۔ اس شخص کو میرے پاس بلاؤ۔ وہ شخص بلایا گیا تو عمر رضی اللہ عنہ نے اس کے سامنے بھی یہی بات دہرائی۔ اس پر اس نے کہا میں نے تو آج کے دن کا سا معاملہ کبھی نہیں دیکھا جو کسی مسلمان کو پیش آیا ہو۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا لیکن میں تمہارے لیے ضروری قرار دیتا ہوں کہ تم مجھے اس سلسلے میں بتاؤ۔ اس نے اقرار کیا کہ زمانہ جاہلیت میں، میں اپنی قوم کا کاہن تھا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا غیب کی جو خبریں تمہاری جنیہ تمہارے پاس لاتی تھی، اس کی سب سے حیرت انگیز کوئی بات سناؤ؟ شخص مذکور نے کہا کہ ایک دن میں بازار میں تھا کہ جنیہ میرے پاس آئی۔ میں نے دیکھا کہ وہ گھبرائی ہوئی ہے، پھر اس نے کہا جنوں کے متعلق تمہیں معلوم نہیں۔ جب سے انہیں آسمانی خبروں سے روک دیا گیا ہے وہ کس درجہ ڈرے ہوئے ہیں، مایوس ہو رہے ہیں اور اونٹنیوں کے پالان کی کملیوں سے مل گئے ہیں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ تم نے سچ کہا۔ ایک مرتبہ میں بھی ان دنوں بتوں کے قریب سویا ہوا تھا۔ ایک شخص ایک بچھڑا لایا اور اس نے بت پر اسے ذبح کر دیا اس کے اندر سے اس قدر زور کی آواز نکلی کہ میں نے ایسی شدید چیخ کبھی نہیں سنی تھی۔ اس نے کہا: اے دشمن! ایک بات بتلاتا ہوں جس سے مراد مل جائے ایک فصیح خوش بیان شخص یوں کہتا ہے لا الہٰ الا اللہ یہ سنتے ہی تمام لوگ ( جو وہاں موجود تھے ) چونک پڑے ( چل دئیے ) میں نے کہا میں تو نہیں جانے کا، دیکھو اس کے بعد کیا ہوتا ہے۔ پھر یہی آواز آئی ارے دشمن تجھ کو ایک بات بتلاتا ہوں جس سے مراد بر آئے ایک فصیح شخص یوں کہہ رہا ہے لا الہٰ الا اللہ۔ اس وقت میں کھڑا ہوا اور ابھی کچھ دیر نہیں گزری تھی کہ لوگ کہنے لگے یہ ( محمد ﷺ ) اللہ کے سچے رسول ہیں۔
Hum se Yahya bin Suleiman ne byan kiya, kaha ke mujh se Abdullah bin Wahb ne byan kiya, kaha ke mujh se Amro bin Muhammad bin Zaid ne byan kiya, un se Saleem ne byan kiya aur un se Abdullah bin Umar (RA) ne byan kiya ke jab bhi Umar (RA) ne kisi cheez ke mutalliq kaha ke mera khayal hai ke yeh iss tarah hai to woh usi tarah hui jaisa woh us ke mutalliq apna khayal zahir karte the. Ek din woh bethe hue the ke ek khoobsurat shakhs wahan se guzra. Unhone kaha ya to mera gumaan ghalat hai ya yeh shakhs apne jahiliyat ke deen par ab bhi qaim hai ya yeh zamana jahiliyat mein apni qoum ka kahin raha hai. Iss shakhs ko mere paas bulaao. Woh shakhs bulaya gaya to Umar (RA) ne us ke samne bhi yehi baat dohraai. Us par us ne kaha mein ne to aaj ke din ka sa maamla kabhi nahi dekha jo kisi musalman ko paish aaya ho. Umar (RA) ne kaha lekin mein tumhare liye zaroori qarar deta hoon ke tum mujhe iss silsile mein batao. Us ne iqraar kiya ke zamana jahiliyat mein, mein apni qoum ka kahin tha. Umar (RA) ne kaha ghayb ki jo khabrein tumhari janiye tumhare paas laati thi, us ki sab se hairat angaiz koi baat sunaao? Shakhs mazkoor ne kaha ke ek din mein bazaar mein tha ke janiye mere paas aayi. Mein ne dekha ke woh ghabraayi hui hai, phir us ne kaha jinnon ke mutalliq tumhein maloom nahi. Jab se unhein aasmani khabron se rok diya gaya hai woh kis darja darraye hue hain, mayoos ho rahe hain aur onton ke palan ki kamlion se mil gaye hain. Umar (RA) ne kaha ke tum ne sach kaha. Ek martaba mein bhi un dinoon ke qareeb soyaa hua tha. Ek shakhs ek bichra laya aur us ne but par usay zibah kar diya. Us ke andar se us qadar zor ki awaaz nikli ke mein ne aisi shadeed cheekh kabhi nahi suni thi. Us ne kaha: Aye dushman! Ek baat batlata hoon jis se murad mil jaaye ek fasiha khush bayan shakhs yun kehta hai La ilaha illallah yeh sunte hi tamam log (jo wahan mojood the) chonk pare (chale gaye) mein ne kaha mein to nahi jaane ka, dekho us ke baad kya hota hai. Phir yehi awaaz aayi aray dushman tujh ko ek baat batlata hoon jis se murad bar aaye ek fasiha shakhs yun keh raha hai La ilaha illallah. Us waqt mein khara hua aur abhi kuch deer nahi guzri thi ke log kehne lage yeh (Muhammad صلى الله عليه وسلم) Allah ke sachay Rasool hain.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُمَرُ , أَنَّ سَالِمًا حَدَّثَهُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ : مَا سَمِعْتُ عُمَرَ لِشَيْءٍ قَطُّ يَقُولُ : إِنِّي لَأَظُنُّهُ كَذَا إِلَّا كَانَ كَمَا يَظُنُّ بَيْنَمَا عُمَرُ جَالِسٌ إِذْ مَرَّ بِهِ رَجُلٌ جَمِيلٌ ، فَقَالَ : لَقَدْ أَخْطَأَ ظَنِّي , أَوْ إِنَّ هَذَا عَلَى دِينِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ , أَوْ لَقَدْ كَانَ كَاهِنَهُمْ عَلَيَّ الرَّجُلَ فَدُعِيَ لَهُ ، فَقَالَ لَهُ : ذَلِكَ ، فَقَالَ : مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ اسْتُقْبِلَ بِهِ رَجُلٌ مُسْلِمٌ ، قَالَ : فَإِنِّي أَعْزِمُ عَلَيْكَ إِلَّا مَا أَخْبَرْتَنِي ، قَالَ : كُنْتُ كَاهِنَهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، قَالَ : فَمَا أَعْجَبُ مَا جَاءَتْكَ بِهِ جِنِّيَّتُكَ ، قَالَ : بَيْنَمَا أَنَا يَوْمًا فِي السُّوقِ جَاءَتْنِي أَعْرِفُ فِيهَا الْفَزَعَ ، فَقَالَتْ : أَلَمْ تَرَ الْجِنَّ وَإِبْلَاسَهَا وَيَأْسَهَا مِنْ بَعْدِ إِنْكَاسِهَا وَلُحُوقَهَا بِالْقِلَاصِ وَأَحْلَاسِهَا ، قَالَ عُمَرُ : صَدَقَ بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ عِنْدَ آلِهَتِهِمْ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ بِعِجْلٍ , فَذَبَحَهُ فَصَرَخَ بِهِ صَارِخٌ لَمْ أَسْمَعْ صَارِخًا قَطُّ أَشَدَّ صَوْتًا مِنْهُ ، يَقُولُ : يَا جَلِيحْ أَمْرٌ نَجِيحْ رَجُلٌ فَصِيحْ ، يَقُولُ : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , فَوَثَبَ الْقَوْمُ ، قُلْتُ : لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَعْلَمَ مَا وَرَاءَ هَذَا , ثُمَّ نَادَى يَا جَلِيحْ أَمْرٌ نَجِيحْ رَجُلٌ فَصِيحْ يَقُولُ : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , فَقُمْتُ فَمَا نَشِبْنَا أَنْ قِيلَ : هَذَا نَبِيٌّ .