64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى
29
Chapter: The Ghazwa of Al-Khandaq or Al-Ahzab Battle
٢٩
باب غَزْوَةُ الْخَنْدَقِ وَهْىَ الأَحْزَابُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir ibn 'Abd Allah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
| Saeed ibn Minaa | Sa'eed ibn Mina al-Hijazi | Trustworthy |
| Hanzala ibn Abi Sufyan | Hanzalah ibn Abi Sufyan Al-Jumahi | Trustworthy, Authority |
| Abu Asim al-Nabil al-Dhahhak ibn Makhlad | Al-Duhak Ibn Mukhlad Al-Nabeel | Trustworthy, Firm |
| Amr ibn 'Ali | Amr ibn Ali al-Fallas | Trustworthy Hafez |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ | سعيد بن ميناء الحجازي | ثقة |
| حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ | حنظلة بن أبي سفيان الجمحي | ثقة حجة |
| أَبُو عَاصِمٍ | الضحاك بن مخلد النبيل | ثقة ثبت |
| عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ | عمرو بن علي الفلاس | ثقة حافظ |
Sahih al-Bukhari 4102
ر. Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Trench was dug, I saw the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) in the state of severe hunger. So, I returned to my wife and said, have you got anything (to eat), for I have seen Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) in a state of severe hunger.’ She brought out for me, a bag containing one Sa of barley, and we had a domestic she animal (a kid) which I slaughtered then, and my wife ground the barley and she finished at the time I finished my job (slaughtering the kid). Then I cut the meat into pieces and put it in an earthenware (cooking) pot and returned to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). My wife said, ‘do not disgrace me in front of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and those who are with him.’ So I went to him and said to him secretly, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I have slaughtered a she-animal (kid) of ours, and we have ground a Sa of barley which was with us. So please come, you and another person along with you.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) raised his voice and said, ‘O people of Trench, Jabir (رضي الله تعالى عنه) has prepared a meal so let us go.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, ‘do not put down your earthenware meat pot (from the fireplace) or bake your dough till I come.’ So, I came (to my house) and Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) too, came, proceeding before the people. When I came to my wife, she said, ‘may Allah do so-and-so to you.’ I said, I have told the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) of what you said. Then she brought out to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) the dough, and he spat in it and invoked for Allah's Blessings in it. Then he proceeded towards our earthenware meat-pot and spat in it and invoked for Allah's Blessings in it. Then he said to my wife. Call a lady-baker to bake along with you and keep on taking out scoops from your earthenware meat-pot, and do not put it down from its fireplace.’ They were one thousand (who took their meals), and by Allah they all ate, and when they left the food and went away, our earthenware pot was still bubbling (full of meat) as if it had not decreased, and our dough was still being baked as if nothing had been taken from it.
حضرت جابر بن عبداللہ ؓ ہی سے روایت ہے، انہوں نے کہا: جب خندق کھودی جا رہی تھی تو میں نے نبی ﷺ کو سخت بھوک میں مبتلا دیکھا۔ میں اپنی بیوی کے پاس پلٹ کر آیا اور اسے کہا: کیا تمہارے پاس کوئی کھانے کی چیز موجود ہے؟ کیونکہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو سخت بھاک کی حالت میں دیکھا ہے۔ اس نے ایک تھیلا نکالا جس میں ایک صاع جو تھے، نیز ہمارے ہاں پالتو بکری کا ایک بچہ بھی تھا۔ میں نے اسے ذبح کیا اور اس نے جو پیس کر آٹا تیار کیا، میرے ذبح سے فارغ ہونے تک وہ بھی آٹا گوندھ کر فارغ ہو گئی۔ میں نے گوشت کے ٹکڑے کر کے ہنڈیا میں ڈال دیے۔ پھر میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں واپس آنے لگا تو بیوی کہنے لگی: مجھے رسول اللہ ﷺ اور آپ کے ساتھیوں کے سامنے رسوا نہ کرنا، چنانچہ میں نے آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر آہستہ سے بات کی۔ میں نے کہا: اللہ کے رسول! ہمارا ایک چھوٹا سا بکری کا بچہ تھا، جسے ہم نے ذبح کیا ہے اور میری بیوی نے ایک صاع جَو کا آٹا پیسا ہے، جو ہمارے پاس تھے، آپ اور آپ کے چند اصحاب تشریف لائیں۔ نبی ﷺ نے بآواز بلند فرمایا: ’’اے خندق کھودنے والو! جابر نے کھانے کی دعوت دی ہے، لہذا تم سب لوگ آ جاؤ۔‘‘ رسول اللہ ﷺ نے مجھے فرمایا: ’’میرے آنے تک ہنڈیا کو چولہے سے نہ اتارو اور نہ گوندھے ہوئے آٹے کی روٹیاں ہی پکاؤ۔‘‘ چنانچہ میں گھر آیا اور رسول اللہ ﷺ بھی لوگوں کے آگے آگے تشریف لا رہے تھے۔ میں نے جلدی سے آ کر بیوی کو اطلاع دی تو اس نے کہا: اللہ تعالٰی تیرے ساتھ ایسا ایسا سلوک کرے! میں نے اسے کہا کہ جو تو نے کہا تھا میں نے وہی کچھ آپ سے کہا تھا۔ بہرحال اس نے آپ ﷺ کی خدمت میں گوندا ہوا آٹا پیش کیا تو آپ نے اس میں اپنا لعاب دہن ڈالا اور برکت کی دعا فرمائی۔ پھر آپ ہنڈیا کی طرف متوجہ ہوئے تو اس میں بھی لعاب دہن ڈالا اور برکت کی دعا کی۔ پھر آپ نے فرمایا: ’’روٹیاں پکانے والی کو بلاؤ جو تمہارے ساتھ روٹیاں پکائے اور ہنڈیا سے سالن نکالتی رہو لیکن اسے چولہے سے نہ اتارو۔‘‘ حال یہ تھا کہ صحابہ کی تعداد ایک ہزار تھی۔ میں اللہ کی قسم اٹھا کر کہتا ہوں کہ ان سب نے سیر ہو کر کھانا کھایا حتی کہ انہوں نے وہ کھانا چھوڑ دیا (اور کھانا بچ گیا) جب تمام لوگ فارغ ہو کر واپس گئے تو ہماری ہنڈیا جوں کی توں جوش مار رہی تھی اور گوندھے ہوئے آٹے سے اسی طرح روٹیاں پکائی جا رہی تھیں۔
Hazrat Jabir bin Abdullah (Radiyallahu Anhu) hi se riwayat hai, unhon ne kaha: Jab khandaq khodi ja rahi thi to main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko sakht bhook mein mubtala dekha. Main apni biwi ke paas palat kar aaya aur usay kaha: Kya tumharay paas koi khanay ki cheez maujood hai? Kyunke main ne Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko sakht bhook ki haalat mein dekha hai. Us ne ek thaila nikala jis mein ek sa'a jau thay, neez hamaray haan paltu bakri ka ek bacha bhi tha. Main ne usay zibah kiya aur us ne jau pees kar aata tayyar kiya, meray zibah se farigh honay tak woh bhi aata goundh kar farigh ho gayi. Main ne gosht ke tukday kar ke handiya mein daal diye. Phir main Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein wapas aanay laga to biwi kehnay lagi: Mujhe Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Aap ke sathiyon ke samnay ruswa na karna, chunanche main ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir ho kar aahista se baat ki. Main ne kaha: Allah ke Rasul! hamara ek chota sa bakri ka bacha tha, jisay hum ne zibah kiya hai aur meri biwi ne ek sa'a jau ka aata peesa hai, jo hamaray paas thay, aap aur aap ke chand ashab tashreef layein. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ba-aawaz-e-buland farmaya: ''Ae khandaq khodnay walo! Jabir ne khanay ki dawat di hai, lehaza tum sab log aa jao.'' Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe farmaya: ''Meray aanay tak handiya ko choolhay se na utaro aur na goundhay huay aatay ki rotiyan hi pakao.'' Chunanche main ghar aaya aur Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) bhi logon ke aage aage tashreef la rahay thay. Main ne jaldi se aa kar biwi ko ittela di to us ne kaha: Allah Ta'ala teray saath aisa aisa sulook karay! Main ne usay kaha ke jo tu ne kaha tha main ne wohi kuch Aap se kaha tha. Bahar-haal us ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein goundha hua aata pesh kiya to Aap ne is mein apna lu'ab-e-dahan dala aur barakat ki dua farmai. Phir Aap handiya ki taraf mutawajjah huay to is mein bhi lu'ab-e-dahan dala aur barakat ki dua ki. Phir Aap ne farmaya: ''Rotiyaan pakanay wali ko bulao jo tumharay saath rotiyan pakaye aur handiya se salan nikalti raho lekin usay choolhay se na utaro.'' Haal yeh tha ke sahaba ki tadaad ek hazar thi. Main Allah ki qasam utha kar kehta hun ke in sab ne sair ho kar khana khaya hatta ke unhon ne woh khana chhor diya (aur khana bach gaya) jab tamam log farigh ho kar wapas gaye to hamari handiya joon ki toon josh maar rahi thi aur goundhay huay aatay se isi tarah rotiyan pakai ja rahi thien.
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ , حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ , أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ , أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ , قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ رَأَيْتُ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَمَصًا شَدِيدًا , فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي فَقُلْتُ : هَلْ عِنْدَكِ شَيْءٌ ؟ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَمَصًا شَدِيدًا , فَأَخْرَجَتْ إِلَيَّ جِرَابًا فِيهِ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ وَلَنَا بُهَيْمَةٌ دَاجِنٌ فَذَبَحْتُهَا وَطَحَنَتِ الشَّعِيرَ , فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي وَقَطَّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَتْ : لَا تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبِمَنْ مَعَهُ , فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ , فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا وَطَحَنَّا صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ كَانَ عِنْدَنَا فَتَعَالَ أَنْتَ وَنَفَرٌ مَعَكَ , فَصَاحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ سُورًا فَحَيَّ هَلًا بِهَلّكُمْ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ وَلَا تَخْبِزُنَّ عَجِينَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ , فَجِئْتُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْدُمُ النَّاسَ حَتَّى جِئْتُ امْرَأَتِي , فَقَالَتْ : بِكَ وَبِكَ , فَقُلْتُ : قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ , فَأَخْرَجَتْ لَهُ عَجِينًا فَبَصَقَ فِيهِ وَبَارَكَ , ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ وَبَارَكَ , ثُمَّ قَالَ : ادْعُ خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعِي وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلَا تُنْزِلُوهَا وَهُمْ أَلْفٌ , فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ لَقَدْ أَكَلُوا حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرَفُوا وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ وَإِنَّ عَجِينَنَا لَيُخْبَزُ كَمَا هُوَ .