65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير


42
"Guard strictly the (five obligatory) A.s-Salawãt (the prayers), especially the middle SaM! (i.e., the best prayer - 'Asr) .. ." (V.2:238)

٤٢
باب ‏{‏حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى‏}‏

NameFameRank
Ibn 'Abbas Abdullah bin Abbas Al-Qurashi Companion
Ata Ata' ibn Abi Rabah al-Qurashi Trustworthy, Content, Argument, Imam, Great Scholar
Ibn Abi Najih Abdullah ibn Abi Nujayh al-Thaqafi Trustworthy
Mujahid Mujahid ibn Jabr al-Qurashi Trustworthy Imam in Tafsir and knowledge
Ibn Abi Najih Abdullah ibn Abi Nujayh al-Thaqafi Trustworthy
Mujahid Mujahid ibn Jabr al-Qurashi Trustworthy Imam in Tafsir and knowledge
Ibn Abi Najih Abdullah ibn Abi Nujayh al-Thaqafi Trustworthy
Warqāʼ Warqa' ibn 'Umar al-Yashkuri Trustworthy
Shibl Shabib ibn Abbad al-Makki Trustworthy
Muhammad ibn Yusuf al-A'raj Muhammad ibn Yusuf al-Firyabi Trustworthy
Ruh Ruh bin Ubadah al-Qaysi Trustworthy
Ibn 'Abbasa Abdullah bin Abbas Al-Qurashi Companion
Ishaqu Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi Trustworthy Hadith Scholar, Imam
Ata Ata' ibn Abi Rabah al-Qurashi Trustworthy, Content, Argument, Imam, Great Scholar

Sahih al-Bukhari 4531

Narrated Mujahi: (regarding the Verse):-- Those of you who die and leave wives behind. They - (their wives) -- shall wait (as regards their marriage ) for four months and ten days). (2.234) The widow, according to this Verse, was to spend this period of waiting with her husband's family, so Allah revealed: Those of you who die and leave wives (i.e. widows) should bequeath for their wives, a year's maintenance and residences without turning them out, but if they leave (their residence), there is no blame on you for what they do with themselves provided it is honorable.' (i.e. lawful marriage) (2.240). So Allah entitled the widow to be bequeathed extra maintenance for seven months and twenty nights, and that is the completion of one year. If she wished she could stay (in her husband's home) according to the will, and she could leave it if she wished, as Allah says: ..without turning them out, but if they leave (the residence), there is no blame on you. So the 'Idda (i.e. four months and ten days as it) is obligatory for her. 'Ata said: Ibn `Abbas said, This Verse, i.e. the Statement of Allah: ..without turning them out.. cancelled the obligation of staying for the waiting period in her dead husband's house, and she can complete this period wherever she likes. 'Ata's aid: If she wished, she could complete her 'Idda by staying in her dead husband's residence according to the will or leave it according to Allah's Statement:-- There is no blame on you for what they do with themselves. `Ata' added: Later the regulations of inheritance came and abrogated the order of the dwelling of the widow (in her dead husband's house), so she could complete the 'Idda wherever she likes. And it was no longer necessary to provide her with a residence. Ibn `Abbas said, This Verse abrogated her (i.e. widow's) dwelling in her dead husband's house and she could complete the 'Idda (i.e. four months and ten days) wherever she liked, as Allah's Statement says:-- ...without turning them out...

حضرت مجاہد سے روایت ہے، انہوں نے اس آیت: "تم میں سے جو لوگ وفات پا جائیں اور بیویاں چھوڑ جائیں" کے متعلق فرمایا کہ یہ عدت (چار ماہ دس دن) جو عورت گزارتی تھی یہ اپنے شوہر کے گھر والوں کے پاس گزارنا ضروری تھی۔ پھر اللہ تعالٰی نے یہ آیت نازل فرمائی: "اور تم میں سے جو لوگ وفات پا جائیں اور بیویاں چھوڑ جائیں وہ اپنی بیویوں کے حق میں ایک سال تک فائدہ اٹھانے اور گھر سے نہ نکالنے کی وصیت کر جائیں، البتہ اگر وہ خود نکلنا چاہیں تو ان کے اپنے بارے میں دستور کے مطابق کوئی کام کرنے کی بنا پر تمہیں کوئی گناہ نہیں ہو گا۔" مجاہد فرماتے ہیں: اللہ تعالٰی نے ایسی عورت کے لیے باقی سال، یعنی سات ماہ بیس دن وصیت کے قرار دیے ہیں۔ اگر وہ چاہے تو اپنے لیے کی گئی وصیت کے مطابق شوہر کے گھر میں رہے اور اگر چاہے تو کسی اور جگہ چلی جائے۔ اللہ تعالٰی کے فرمان: "انہیں نہ نکالا جائے، ہاں اگر وہ خود چلی جائیں تو تم پر کوئی گناہ نہیں" کے یہی معنی ہیں، چنانچہ ایام عدت (چار ماہ دس دن) تو وہی ہیں جنہیں گزارنا اس پر واجب ہے۔ شبل نے کہا: ابن ابو نجیح نے حضرت مجاہد سے یوں ہی بیان کیا ہے۔ حضرت عطاء نے بیان کیا کہ حضرت ابن عباس ؓ نے فرمایا: اس آیت نے عورت کے لیے اپنے خاوند کے گھر عدت گزارنے کو منسوخ کر دیا ہے، اب وہ جہاں چاہے ایام عدت گزار سکتی ہے۔ اللہ تعالٰی کے فرمان (غَيْرَ إِخْرَاجٍ) سے یہی مراد ہے۔ حضرت عطاء نے کہا: اگر وہ عورت چاہے تو اپنے خاوند کے اہل خانہ کے ہاں عدت گزارے اور اپنے حق میں کی گئی وصیت کے مطابق اسی گھر میں رہے اور اگر چاہے تو کہیں اور چلی جائے، اس لیے کہ ارشاد باری تعالٰی ہے: "تم پر کوئی گناہ نہیں کہ وہ بیویاں (اپنے بارے میں) جو کریں۔" عطاء مزید کہتے ہیں کہ پھر میراث کا حکم نازل ہوا جس نے عورت کے لیے رہائش کے حق کو منسوخ کر دیا۔ اب عورت جہاں چاہے عدت گزارے اور اس کے لیے رہائش کا بندوبست کرنا ضروری نہیں۔ ایک روایت میں یہی قول مجاہد سے بھی مروی ہے۔ ابن ابو نجیح سے روایت ہے، انہوں نے حضرت عطاء سے، وہ حضرت ابن عباس ؓ سے بیان کرتے ہیں کہ اس آیت نے عورت کے لیے شوہر کے گھر میں عدت گزارنے کے حکم کو منسوخ قرار دیا ہے۔ اب وہ جہاں چاہے عدت گزار سکتی ہے۔ ارشاد باری تعالٰی (غَيْرَ إِخْرَاجٍ) سے یہی ثابت ہوتا ہے۔

Hazrat Mujahid se riwayat hai, unhon ne is ayat: "Tum mein se jo log wafat pa jayein aur biwi-on chhor jayein" ke mutaliq farmaya ke yeh iddat (chaar maah das din) jo aurat guzarti thi yeh apne shohar ke ghar walon ke paas guzarna zaroori thi. Phir Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmai: "Aur tum mein se jo log wafat pa jayein aur biwi-on chhor jayein woh apni biwi-on ke haq mein ek saal tak faida uthane aur ghar se na nikalne ki wasiyat kar jayein, albatta agar woh khud nikalna chahein to un ke apne baare mein dastur ke mutaliq koi kaam karne ki bina par tumhein koi gunah nahi ho ga." Mujahid farmate hain: Allah Ta'ala ne aisi aurat ke liye baqi saal, yaani saat maah bees din wasiyat ke qarar diye hain. Agar woh chahe to apne liye ki gayi wasiyat ke mutabiq shohar ke ghar mein rahe aur agar chahe to kisi aur jagah chali jaye. Allah Ta'ala ke farman: "Unhein na nikala jaye, haan agar woh khud chali jayein to tum par koi gunah nahi" ke yahi ma'ni hain, chunanche ayaam-e-iddat (chaar maah das din) to wahi hain jinhein guzarna us par wajib hai. Shibl ne kaha: Ibn Abu Najih ne Hazrat Mujahid se yun hi bayan kiya hai. Hazrat Ata ne bayan kiya ke Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Is ayat ne aurat ke liye apne khawand ke ghar iddat guzarne ko mansookh kar diya hai, ab woh jahan chahe ayaam-e-iddat guzar sakti hai. Allah Ta'ala ke farman 'Ghaira ikhraaj' se yahi murad hai. Hazrat Ata ne kaha: Agar woh aurat chahe to apne khawand ke ahl-e-khana ke haan iddat guzare aur apne haq mein ki gayi wasiyat ke mutabiq isi ghar mein rahe aur agar chahe to kahin aur chali jaye, is liye ke Irshad-e-Bari Ta'ala hai: "Tum par koi gunah nahi ke woh biwi-on (apne baare mein) jo karein." Ata mazeed kehte hain ke phir meras ka hukm nazil hua jis ne aurat ke liye rahaish ke haq ko mansookh kar diya. Ab aurat jahan chahe iddat guzare aur us ke liye rahaish ka bandobast karna zaroori nahi. Ek riwayat mein yahi qaul Mujahid se bhi marwi hai. Ibn Abu Najih se riwayat hai, unhon ne Hazrat Ata se, woh Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se bayan karte hain ke is ayat ne aurat ke liye shohar ke ghar mein iddat guzarne ke hukm ko mansookh qarar diya hai. Ab woh jahan chahe iddat guzar sakti hai. Irshad-e-Bari Ta'ala 'Ghaira ikhraaj' se yahi sabit hota hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ , حَدَّثَنَا رَوْحٌ , حَدَّثَنَا شِبْلٌ , عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ : وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا سورة البقرة آية 234 , قَالَ : كَانَتْ هَذِهِ الْعِدَّةُ تَعْتَدُّ عِنْدَ أَهْلِ زَوْجِهَا وَاجِبٌ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ سورة البقرة آية 240 ، قَالَ : جَعَلَ اللَّهُ لَهَا تَمَامَ السَّنَةِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً ، وَصِيَّةً إِنْ شَاءَتْ سَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى : غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ سورة البقرة آية 240 ، فَالْعِدَّةُ كَمَا هِيَ وَاجِبٌ عَلَيْهَا زَعَمَ ذَلِكَ , عَنْ مُجَاهِدٍ , وَقَالَ عَطَاءٌ , قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : نَسَخَتْ هَذِهِ الْآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهَا ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى :غَيْرَ إِخْرَاجٍ سورة البقرة آية 240 , قَالَ عَطَاءٌ : إِنْ شَاءَتِ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أَهْلِهِ وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا ، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ , لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى : فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ سورة البقرة آية 234 , قَالَ عَطَاءٌ : ثُمَّ جَاءَ الْمِيرَاثُ ، فَنَسَخَ السُّكْنَى ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ وَلَا سُكْنَى لَهَا , وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ ,حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ , عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ بِهَذَا , وَعَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ , عَنْ عَطَاءٍ , عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ : نَسَخَتْ هَذِهِ الْآيَةُ عِدَّتَهَا فِي أَهْلِهَا ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ لِقَوْلِ اللَّهِ : غَيْرَ إِخْرَاجٍ سورة البقرة آية 240 نَحْوَهُ .